Sablonvita:Cite interview

Legutóbb hozzászólt Big4billy 11 órával ezelőtt a(z) Két pont és nyelv témában

Aki ért a kód-részéhez, igazán magyaríthatná. Sajnos a magyar ragozás miatt nem lehet úgy megoldani, mint az angolban (mert pl. ott csak with és a név, de a magyarban nem lehet tudni, hogy éppen -val, -vel, -ral, -rel, -tal, -tel stb.), szóval úgy kellene megoldani ehelyett, hogy pl. interjúkészítő: és interjúalany: az interjú XY-nal helyett, hogy ki legyen kerülve a ragozás. – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 21:56 (CET)Válasz

Az interjúalanyon én is gondolkodtam, de sehogy sem bírtam összerakni vele egy épkézláb szerkezetet. Írnál egy teljes példát? – TgrvitaIRCWPPR 2007. december 5., 22:43 (CET)Válasz

Hát az angol alapján, pl:

{{cite interview |last=Sodi |first=Thalía |subjectlink=Thalía |interviewer=Gelena Solano |title=Canta y gana con Thalía |url=http://mdcthalia.com/data/wikipedia/rango_vocal.mpg |format=MPG |program=Cotorreando |callsign=Telemundo |city=New York |date=2006-03-01 |accessdate=2007-12-05}}

Sajnos én sem értek minden mezőt, hogy mire jó :( – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 22:59 (CET)Válasz

Úgyértem, hogy jelenne ez meg magyarul. – TgrvitaIRCWPPR 2007. december 5., 23:10 (CET)Válasz

Ja, akkor félreértettelek. Nos, valahogy így képzelem el:

Thalía Sodi. Gelena Solano interjúja. Canta y gana con Thalía. Cotorreando. Telemundo, New York, 2006. március 1. (Elérés: 2007. december 5.)

(S máris megvan a megoldása a ragozási problémának: XY interjúja, és ez így már fix :) És mindenképp jó lenne bele egy plusz mező, hogy készítés/felvétel dátuma, ami nem biztos, hogy megegyezik (sőt, általában nem egyezik meg) a leadás dátumával. – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 23:24 (CET)Válasz

Na nézzük: Thalía Sodi. Gelena Solano interjúja.. Canta y gana con Thalía (MPEG). Cotorreando. Telemundo, New York. 2006. március 1. (Hozzáférés ideje: 2007. december 5.) – TgrvitaIRCWPPR 2007. december 5., 23:33 (CET)Válasz

Nakéremszépen. Leírást majd egyszer. – TgrvitaIRCWPPR 2007. december 5., 23:48 (CET)Válasz

Szuper lett! (Most már csak ki kell derítenem a valós adatokat, és máris kipróbálom élesben) :D – El Mexicano (taberna) 2007. december 6., 08:08 (CET)Válasz

Lehet egyszerűsíteni is

szerkesztés

Arra gondoltam, hogy lehet, nem is kellene átvenni teljesen az angolt, mert meglehetősen túl van komplikálva. Lehetne helyette egy sokkal egyszerűbbet is magyarul, pl. a következő mezőkkel:

  • Interjúalany
  • Cím/téma (opcionális)
  • A készítés/felvétel dátuma (opcionális)
  • Műsorcím
  • Tv csatorna
  • A leadás dátuma
  • URL a videóhoz (opcionális)

Ennyi bőven elég lenne. – El Mexicano   (taberna) 2007. december 5., 23:14 (CET)Válasz

Az angol sablon paramétereinek szinte mindegyike opcionális, és egyébként is, ha nem azonos a két sablon, abból rengeteg szívás lesz később. – TgrvitaIRCWPPR 2007. december 5., 23:25 (CET)Válasz

Gergő, rádbízom, ebben te vagy a szakember. :) – El Mexicano   (taberna) 2007. december 5., 23:26 (CET)Válasz

Két pont és nyelv

szerkesztés

Tisztelettel szeretném jelezni, hogy a sablon használatakor az "interjúja" szó után két pont jelenik meg. Bővítési javaslatom pedig az általam (remélem más által is) használt "language=" paraméter implementálása. Üdv! Big4billy vita 2024. december 25., 22:46 (CET)Válasz

Visszatérés a(z) „Cite interview” laphoz.