Sablonvita:Cite interview
Aki ért a kód-részéhez, igazán magyaríthatná. Sajnos a magyar ragozás miatt nem lehet úgy megoldani, mint az angolban (mert pl. ott csak with és a név, de a magyarban nem lehet tudni, hogy éppen -val, -vel, -ral, -rel, -tal, -tel stb.), szóval úgy kellene megoldani ehelyett, hogy pl. interjúkészítő: és interjúalany: az interjú XY-nal helyett, hogy ki legyen kerülve a ragozás. – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 21:56 (CET)
Az interjúalanyon én is gondolkodtam, de sehogy sem bírtam összerakni vele egy épkézláb szerkezetet. Írnál egy teljes példát? – Tgrvita•IRC•WP•PR 2007. december 5., 22:43 (CET)
Hát az angol alapján, pl:
{{cite interview |last=Sodi |first=Thalía |subjectlink=Thalía |interviewer=Gelena Solano |title=Canta y gana con Thalía |url=http://mdcthalia.com/data/wikipedia/rango_vocal.mpg |format=MPG |program=Cotorreando |callsign=Telemundo |city=New York |date=2006-03-01 |accessdate=2007-12-05}}
Sajnos én sem értek minden mezőt, hogy mire jó :( – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 22:59 (CET)
Úgyértem, hogy jelenne ez meg magyarul. – Tgrvita•IRC•WP•PR 2007. december 5., 23:10 (CET)
Ja, akkor félreértettelek. Nos, valahogy így képzelem el:
Thalía Sodi. Gelena Solano interjúja. Canta y gana con Thalía. Cotorreando. Telemundo, New York, 2006. március 1. (Elérés: 2007. december 5.)
(S máris megvan a megoldása a ragozási problémának: XY interjúja, és ez így már fix :) És mindenképp jó lenne bele egy plusz mező, hogy készítés/felvétel dátuma, ami nem biztos, hogy megegyezik (sőt, általában nem egyezik meg) a leadás dátumával. – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 23:24 (CET)
Na nézzük: Thalía Sodi. Gelena Solano interjúja.. Canta y gana con Thalía (MPEG). Cotorreando. Telemundo, New York. 2006. március 1. (Hozzáférés ideje: 2007. december 5.) – Tgrvita•IRC•WP•PR 2007. december 5., 23:33 (CET)
Nakéremszépen. Leírást majd egyszer. – Tgrvita•IRC•WP•PR 2007. december 5., 23:48 (CET)
Szuper lett! (Most már csak ki kell derítenem a valós adatokat, és máris kipróbálom élesben) :D – El Mexicano (taberna) 2007. december 6., 08:08 (CET)
Lehet egyszerűsíteni is
szerkesztésArra gondoltam, hogy lehet, nem is kellene átvenni teljesen az angolt, mert meglehetősen túl van komplikálva. Lehetne helyette egy sokkal egyszerűbbet is magyarul, pl. a következő mezőkkel:
- Interjúalany
- Cím/téma (opcionális)
- A készítés/felvétel dátuma (opcionális)
- Műsorcím
- Tv csatorna
- A leadás dátuma
- URL a videóhoz (opcionális)
Ennyi bőven elég lenne. – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 23:14 (CET)
Az angol sablon paramétereinek szinte mindegyike opcionális, és egyébként is, ha nem azonos a két sablon, abból rengeteg szívás lesz később. – Tgrvita•IRC•WP•PR 2007. december 5., 23:25 (CET)
Gergő, rádbízom, ebben te vagy a szakember. :) – El Mexicano (taberna) 2007. december 5., 23:26 (CET)
Két pont és nyelv
szerkesztésTisztelettel szeretném jelezni, hogy a sablon használatakor az "interjúja" szó után két pont jelenik meg. Bővítési javaslatom pedig az általam (remélem más által is) használt "language=" paraméter implementálása. Üdv! Big4billy vita 2024. december 25., 22:46 (CET)