„A román nyelv írása” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Hkbot (vitalap | szerkesztései)
a Bottal végzett egyértelműsítés: Alaktan –> Morfológia (nyelvészet)
PityuBot (vitalap | szerkesztései)
a Román ş és ţ cseréje ș és ț betűkre
17. sor:
[[1797]] és [[1828]] között a cirill ábécé több egyszerűsítésen megy keresztül. [[Ion Heliade Rădulescu]] javaslatára,<ref>''Gramatica românească'' (Román nyelvtan) ([[Nagyszeben]], [[1828]])</ref> [[1830]] és [[1860]] között, egy úgynevezett átmeneti ábécét használnak, amelyben vegyesen vannak cirill és latin betűk. Ugyanakkor I. H. Rădulescu a fonetikus elven alapuló helyesírást szorgalmazza.
 
[[Fájl:Alfbtranzitie.jpeg|bélyegkép|400px|<center>Cirill–latin átmeneti ábécével írt szöveg: részlet [[Dimitrie Bolintineanu]], ''Călătorii pe Dunăre şiși în Bulgaria'' (Utazások a [[Duna|Dunán]] és [[Bulgária|Bulgáriában]]) ([[1858]]) című könyvéből</center>]]
 
1860-ban végül áttérnek a latin írásra, de ezt az etimológiai elv szerint alkalmazzák. Ennek kiemelkedő példája [[August Treboniu Laurian]] és [[Ioan C. Massim]] szótára.<ref>''DicţionarulDicționarul limbii române'' (A román nyelv szótára), [[1871]]–[[1878]].</ref> [[1881]]-ig nagy viták zajlanak a fonetikus elvet hangoztatók és az etimológiai elvért küzdők között, mikoris a [[Román Akadémia]] a fonetikus elvre alapozott helyesírást fogad el.
 
Fontosabb helyesírás-reformokat [[1904]]-ben, [[1932]]-ben, [[1953]]-ban, [[1965]]-ben és [[1993]]-ban alkalmaznak. 1953-ban kiiktatják az ábécéből az '''â''' betűt, majd 1965-ben újra alkalmazzák, de csak a ''român'' szóban és ennek származékaiban. 1993-ban visszaállítják az '''â'''-ra vonatkozó 1953 előtti szabályokat, de egyes kiadványok, de még nyelvészek is, ellenük vannak és nem alkalmazzák.
39. sor:
* Az [[1982]]-ben elfogadott normák szerint minden mássalhangzó nevében (a '''h'''-n és a '''q'''-n kívül) '''e''' volt a magánhangzó után, például '''b''' (be), '''f''' (fe).
 
A legutóbb elfogadott normák<ref>''DicţionarDicționar ortografic, ortoepic şiși morfologic al limbii române'' (A román nyelv helyesírási, helyes kiejtési és alaktani szótára), 2. kiadás, Univers Enciclopedic kiadó, [[2005]]</ref> elfogadják mind a három féle betűnevet. Ezek szerint, a román ábécé betűinek nevei a következők:
 
'''a, ă, â''' din '''a, be/bî, ce/cî, de/dî, e, ef/fe/fî, ge/ghe/gî, haşhaș/hî, i, î''' din '''i, je/jî, ka/kapa, el/le/lî, em/me/mî, en/ne/nî, o, pe/pî, kü, er/re/rî, es/se/sî, şeșe/şîșî, te/tî, ţețe/ţîțî, ve/vî, dublu ve/dublu vî, ics, igrec, ze/zet/zî'''
 
A [ʃ] hang (magyar átírása '''s''') és a [t͡s] (magyar átírása '''c''') helyesen '''Ș''', illetve '''Ț''', vesszővel alattuk, nem a francia '''Ç''' alatti [[diakritikus jel]]lel, de amióta számítógéppel írnak, ez a fajta betű terjedt el, azaz a '''ŞȘ''' és a '''ŢȚ'''.
 
=== A betűk fonetikai értéke ===
109. sor:
| align="center" | '''s''' || align="center" | [s] || magyar '''sz''' || '''''s'''ac'' || zsák
|-
| align="center" | '''şș''' || align="center" | {{IPA|[ʃ]}} || magyar '''s''' || '''''şș'''ină'' || sín
|-
| align="center" | '''t''' || align="center" | [t] || magyar '''t''' || '''''t'''alpă'' || talp
|-
| align="center" | '''ţț''' || align="center" | {{IPA|[t͡s]}} || magyar '''c''' || '''''ţț'''el'' || cél
|-
| align="center" rowspan="2" | '''u''' || align="center" | [u] || magyar '''u''' || '''''u'''rs'' || medve
161. sor:
A legszembetűnőbb kivétel az [ɨ] hang átírása két különböző betűvel: '''â''' és '''î'''. A mai szabály szerint az '''â'''-t szó belsejében kell használni (például ''rom'''â'''n'' ’román’), az '''î'''-t pedig szó végén (például ''a cobor'''î''''' ’lemenni’) és szó elején (például ''a '''î'''ncepe'' ’kezdeni’). Ez utóbbi esetben, ha a szó elejére [[toldalék]] kerül, az '''î''' marad (például ''a re'''î'''ncepe'' ’újrakezdeni’). Ennek a szabálynak etimológiai alapja van, ugyanis a legtöbb esetben a latin eredetű szavak beljesében levő '''â''' egy '''a'''-ból származik (például ''c'''a'''ntare'' > ''a c'''â'''nta'' ’énekelni’), illetve a szó elején levő '''î''' – egy '''i'''-ből (például '''''i'''n'' > '''''î'''n'' ’-ban/-ben’). Sok vita kísérte az idők során az '''â''' használatát. Az ellene felhozott érvek egyrészt a fonemikus helyesírás egyszerűségére hivatkoznak, másrészt a szabály tudománytalanságára. Valójában semmi sem indokolja az '''â''' nem latin eredetű szavakban való használatát. Továbbá, nem minden latin eredetű szóban az '''â''' '''a'''-ból származik (például ''v'''e'''ntus'' > ''v'''â'''nt'' ’szél’, ''r'''i'''vus'' > ''r'''â'''u'' ’folyó’), és nem minden szókezdeti '''î''' '''i'''-ből (például ''angelus'' > '''''î'''nger'' ’angyal’).
 
Más fontosabb eltérés a fonemikus írástól a szókezdeti [je] [[kettőshangzó]] olykori '''e''' átírása. Általában ezt '''ie'''-ként írják (például '''''ie'''pure'' ’nyúl’), de a '''''e'''u'' ’én’, '''''e'''l'' ([[Nem (nyelvtan)|hímnemű]] ’ő’), '''''e'''i'' (hímnemű ’ők’), '''''e'''ştiști'' ’(te) vagy’), '''''e'''ste'' / '''''e''''' ’van’), '''''e'''ram'', '''''e'''rai'', '''''e'''ra'', '''''e'''raţirați'', '''''e'''rau'' (az ''a fi'' ’lenni’ [[ige]] [[folyamatos múlt]] idő személyes alakjai) szavak az irodalmi hagyományt követik, habár [je]-nek ejtik az elejüket.
 
Az alaktani elv például a [ja] kettőshangzó az '''ea''' betűpárossal való átírásában ('''ia''' helyett) nyilvánul meg, azokban a szavakban, amelyekben [e] / [ja] váltakozás van a [[flexió|ragozás]]ban (például ''cre'''e'''z'' ’alkotok’ / ''cre'''ea'''ză'' ’alkot’).
174. sor:
== Forrás ==
 
*Sala, Marius ''et al.'' [1989]: ''Enciclopedia limbilor romanice'' (Az újlatin nyelvek enciklopédiája). Editura ŞtiinţificăȘtiințifică şiși enciclopedică, [[Bukarest]].
 
== Lásd még ==