„Hozsianna” változatai közötti eltérés
[nem ellenőrzött változat] | [nem ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
→Külső hívatkozások: kiegészítés, korekció |
a Bottal végzett egyértelműsítés: Keresztény –> Kereszténység |
||
19. sor:
A keresztény (keresztyén) tradíció szerint a Máté 21. része alapján úgy értelmezték, hogy Jézus az ''Üdvözítő'', a ''Megváltó'', a ''Megmentő'', a ''Szabadító'', mivel Jézus nevének (héberül יְשׁוּעַ Jesua) szótöve a ''megment'' (ישׁע) szóhoz kapcsolódik. (Lásd erre az utalást Máté 1:21,22-ben: ''"Szűl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét annak bűneiből"''.
Úgy tűnik, hogy a "''Hozsiánna''" nagy általánosságban a megváltás utáni kiáltás, ugyanakkor a dicséret kifejezése. Ezért leszögezhetjük, hogy a ''hozsánna'' alapvetően pozitív tartalmat hordoz magában. A [[Kereszténység|keresztény]] szóhasználatban ugyanúgy használatos ma is.
A ''hozsiánna'' szó előfordul általánosan keresztény (keresztyén) énekekben is. A szó latin formájában "''Osanna in excelsis''" (''Hozsánna a magasságban'') megjelenik a latin misében is, úgy a Sanctus (Szent vagy) mint a Benedictus (Áldás) után is.
|