„Quenya nyelv” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Movses-bot (vitalap | szerkesztései)
a Bot: ISBN formázása
Hkbot (vitalap | szerkesztései)
a Bottal végzett egyértelműsítés: Latin –> latin nyelv
56. sor:
Tolkien-t nagyon érdekelték a lengendák és a mondák, ezért külföldi nyelveket tanulmányozott a mondák eredeti nyelven való elolvasásához. Többek között finnül tanult, hogy el tudja olvasni a [[Kalevala|Kalevalát]], a finn nemzeti eposzt.
 
A tolkieni történeteken kívül a quenya nyelvtanra hatással volt a [[Finn nyelv|finn]], ami [[agglutináló nyelv]], akárcsak a magyar; nyelvtanára hatott a [[Latin nyelv|latin]] és a [[Görög nyelv|görög]]. A [[Fonológia|fonológiája]] a [[finn nyelv]]en alapul, és kisebb mértékben hatott rá a [[latin nyelv|latin]], [[Olasz nyelv|olasz]] és a [[Spanyol nyelv|spanyol]]. A finnugor nyelveket nem ismerők számára furcsa lehet, hogy a szótagok nem kezdődhetnek, de nem is végződhetnek mássalhangzó-torlódással (kivéve a duális datívusz vegződést, az "-nt"-t); A finn hatás a szókincsre is kiterjed: néhány szó, mint például a ''tule'' "jön" és az ''anna'' "ad", finn eredetű. Egyes szavakban latin (e.g. ''aure'', "hajnal"), és germán hatás érvényesül (például ''[[Arda]]'', a világ quenya neve).
 
Egyes külföldi nyelvet beszélők között a legfurcsábbnak talált jellemzője a quenyának, hogy rendkívül agglutináló, ami azt jelenti, hogy a mondatokban a grammatikai viszonyokat toldalékok ragasztásával fejezik ki.