„Wikipédia:Javaslatok kiemelt szócikkekre/Pajzsoscankó” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
DenesFeri (vitalap | szerkesztései)
DenesFeri (vitalap | szerkesztései)
67. sor:
 
:Hát újra átnézem a szócikket, átjavítom, ha kell; bár fordításkor a legjobb angoltudásomat vettem elő, és kétlem, hogy most másképp érteném a szöveget + a huwiki szócikke nem szóról szóra az enwiki szócikke, hanem könyvekből való adatok is. Nem tudom mi a baj „a pajzsoscankó táplálékkereséskor a látására hagyatkozik”-kal? Az enwikin is így van; nem mondja, hogy a „szaglására hagyatkozik”. „The Ruff forages in wet grassland and soft mud, probing or searching by sight for edible items.” sight=látás „A madárnak hosszú a nyaka és nagy a begye”=„The Ruff is a long-necked, pot-bellied bird.”; itt esetleg a begyet átírhatnám ''csüngőhasú''-ra. Mit szólsz? Nem tudom, biztosan, hogy melyiket tekinted a bevezető második mondatának, ezt: „Ez a szalonkaféle közepes termetű partimadár, amely Eurázsia északi mocsaraiban és láprétjein nyaral, illetve szaporodik.” vagy ezt: „A pajzsoscankó vándormadár.”? Szerintem mindkét mondat egyszerű és érthető. A munkapad pedig azért van, hogy az ilyen „alapvető hibákat” tárgyaljuk meg, nemcsak a szép tanúsítás listákért. A „non-breeding male”-t pedig átírom. [[Szerkesztő:DenesFeri|DenesFeri]] <sup>[[Szerkesztővita:DenesFeri|vita]]</sup> 2014. március 12., 09:36 (CET)
 
:A „non-breeding male”-ből ''áttelelő hímet'' csináltam. [[Szerkesztő:DenesFeri|DenesFeri]] <sup>[[Szerkesztővita:DenesFeri|vita]]</sup> 2014. március 12., 09:44 (CET)
 
====Nevek és idegen szavak====