„Mikael Agricola” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Removing Link FA template (handled by wikidata) |
a Bot: Évszámok közötti nagykötőjelek |
||
33. sor:
== Életműve ==
A reformáció szellemében (mely középpontba helyezte az anyanyelvi igehirdetést és a [[Biblia]] lefordítását a nemzeti nyelvekre), Agricola sok fontos művet fordított finnre. 1548-ban jelent meg tőle az első finn nyelvű [[Újszövetség]] (Se Wsi Testamenti, mai helyesírással Uusi Testamentti). A finn fordítás a görög (koiné) eredetit vette alapul, felhasználva Luther német és [[Rotterdami Erasmus]] latin verzióját, valamint az ekkor már teljes egészében svédre fordított Bibliát is. Az [[Ószövetség]] finn változatának azonban csak egy részét tudta elkészíteni, főként a [[Zsoltárok könyve|Zsoltárok]] és a [[Próféták könyve|Próféták könyvéből]] készített fordítása
Bár tevékenységének nagy részét a fordítások tették ki, a finn nyelvű irodalmiság szempontjából igen értékesek az általa publikált fordítások előszavai, valamint az első finn nyelvű könyv az ''Abc-kiria'' (Abécés könyv), mely 1537 és 1543 között jelent meg. E műve tartalmazza a legrégebbről fennmaradt finn nyelvű rímes verset.
|