„Paul Verlaine” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Voxfax (vitalap | szerkesztései)
Voxfax (vitalap | szerkesztései)
aNincs szerkesztési összefoglaló
60. sor:
 
Költészetét leginkább a [[parnasszizmus]] eszméivel lehetne jellemezni: szembefordult a romantikával, tagadta a költő vátesz mivoltát, és prófétai küldetését. Elvetette a fejlődéshitet, és a végzet erejét hirdette. Központi témája az eszményi szép volt, amelyet szenvtelen hangnemben és precíz stílusban próbált meg elérni. Ugyanakkor jelentős nyomokat hagyott rajta a [[szimbolizmus]] is, korai lírájára Baudelaire volt a legnagyobb hatással.
Két legismertebb műve közül az egyik, a ''Költészettan'' programvers, melyben elutasítja az erőltetett retorikus gondolati lírát, és a zenét részesíti előnyben. AzEnnek ragyogó példája az ''Őszi chanson'' pedig egy ragyogó példája ennek. Verlaine egyébként igen ellentmondásos személyiség volt. Képes volt a legpikánsabb részletekkel teli erotikus verset írni a Notre-Dame-ban, úgy hogy másnap már az erkölcsi tisztaságot dicsőítette olcsó kurtizánok piszkos ágyában. Nem hiába nevezték a „legdekadensebb dekadens”-nek.
 
=== Őszi chanson ===
 
Legismertebb verse az Őszi chanson (1864) nem konkrét élményt „mond el” (ez „csak irodalom” lenne), hanem egy nagyon összetett, többértelmű, bonyolult hangulatot, megérzést: az őszhöz, az elmúlás szokványos jelképéhez fűződő impressziót örökít meg. Megszólal a dalban a haláltól való félelem, de az elmúlás óhajtása is, a beletörődés a „sok tűnt kéj” után a végleges eltűnésbe. A haldokló természettel együtt haldoklik már az emberi lélek, de a pusztulás rettenetét szelíd melankóliába oldja, enyhíti a költemény zenéje, a szavak és főleg a hangok elbűvölő muzsikája. - A magyar változat (ford. [[Tóth Árpád (költő)|Tóth Árpád]]) különösen a hangok akusztikai lehetőségeit aknázza ki a vers-zene felkeltésében. Az első versszak egyhangú rímei s a mély magánhangzók sokasága, a ritmus lüktetése minden tartalomtól, szójelentéstől függetlenül is zenei élményt s búsongó érzést ébreszt a hallgatóban. A nyelvi anyagnak itt nem az a szerepe, hogy gondolatokat közöljön, puszta hangzása hordozza a vers „tartalmát”. - A szavak jelentéshatárai elmosódnak, s ezt segíti elő, hogy konkrét és elvont szavak kerülnek egymás mellé (pl. „éjfél kong”, „rossz szél”, „ősz búja”). Tóth Árpád fordítását Kassovitz Artúr zenésítette meg.
Verlaine szimbolista is, mert egy érzést, lelki tartalmat a külvilág érzékletes képeinek segítségével sejtet meg, impresszionista is, mert egy futó, pillanatnyi hangulatot rögzít, old fel a vers dallamában.
 
== Magyarországon ==
A [[19. század]] végén [[Zempléni Árpád]] tette ismertté, majd a [[Nyugat (folyóirat)|Nyugat]] nemzedéke, [[Kosztolányi Dezső]], [[Tóth Árpád]] készített a francia szimbolista alkotó költészete lényegét érzékeltető fordításokat. Verlaine dekadenciája erősen hatott [[Ady Endre|Adyra]] is.
 
== Egyéb ==
Rimbaud és Verlaine kapcsolatát, valamint a költő nagyságokköltőóriások életét dolgozza fel a [[Teljes napfogyatkozás (film)|Teljes napfogyatkozás]] című, [[1995]]-ös angol-francia-belga filmdráma, főszerepben [[Leonardo DiCaprio|Leonardo DiCaprióval]] a főszerepben (rendező: [[Agnieszka Holland]]).
 
== Források ==
* Pethőné Nagy Csilla: Irodalomkönyv 11.
* Mohácsy Károly: Irodalomkönyv 11. (Budapest, 2008.)
* [http://www.doksi.hu/faces.php?order=DisplayFace&id=106 Verlaine életrajza és munkássága (doksi.hu)]
* [http://www.irodalmijelen.hu/node/12991 Szaturnuszi költemények - Térey János fordításában és jegyzeteivel (irodalmijelen.hu)]