„Vetus Latina” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló |
Nincs szerkesztési összefoglaló |
||
6. sor:
Az [[egyházatyák]] idézetei tartották fenn a Vetus Latina-variánsok szövegeit (ez az úgynevezett „indirekt”, azaz nem szándékos hagyományozás). Ezen kívül a liturgia ősi énekelt tételei is őrzik. (Pl. a [[matutinum]]ban az [[invitatorium]] [[zsoltár]]ának, a 94. zsoltárnak a szövege ebben a fordításban használatos a mai napig)
A Vetus Latina-variánsok között sok nem teljes, egyes könyvek szövegét tartalmazza csak, vagy csak szakaszokét. Az Ószövetségi változatokhoz a [[Septuaginta|Septuagintát]] és [[Origenész]] [[Hexapla|Hexapláját]] használták többek között. [[Szent Jeromos|Jeromos]] a [[Vulgata]] megalkotásakor a Vetus Latina-szöveghagyományt vette alapul, azt korrigálta és alkotta újra saját megoldásai alapján (így született például a Zsoltárok könyvének kétféle változata Jeromosnál). Néhány [[ószövetség]]i könyv ([[Makkabeusok első könyve]], [[Makkabeusok második könyve]], [[
A [[bencés rend]] [[benediktbeuern]]i kolostorában külön a Vetus Latina hatalmas szöveghagyománya feldolgozásának szentelt intézet működik ''Vetus Latina Institut'' néven. 1949-től B. Fischer irányításával készítik elő kiadását.
|