„Dorottya (keresztnév)” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a hivatkozás előtti és utáni dupla írásjel javítása, egyéb apróság AWB
a hivatkozás áthelyezése az írásjel mögé, egyéb apróság AWB
4. sor:
__NOTOC__
==Képzett és rokon nevek==
* '''Dolli''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya angol megfelelőinek önállósult beceneve.<ref name="ladó1">Ladó-Bíró, 161. old.</ref>
* '''[[Dóra]]''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya névnek több nyelvben is meglévő önállósult beceneve.<ref name="ladó"/>
* '''Dorina''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya névnek kicsinyítőképzővel önállósult beceneve.<ref name="ladó"/>
* '''Dorinka''' :<ref name="anya"/>: a Dorina magyar becenevéből önállósult.<ref name="ladó"/>
* '''Dorisz''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya angol beceneveként tartják számon, de eredetileg görög mitológiai név, egy tengeri nimfa neve.<ref name="ladó"/>
* '''Dorit''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya angol becenevéből önállósult.<ref name="ladó"/>
* '''Dorka''' :<ref name="anya"/>: a Dóra és a Dorottya magyar becenevéből újabban önállósult név.<ref name="ladó"/>
* '''Dorotea''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya latin változatából származik.<ref name="ladó"/>
* '''Doroti''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya angol változatából származik.<ref name="ladó"/>
* '''Tea''' :<ref name="anya"/>: a Dorottya, Teodóra és Terézia önállósult beceneve a német nyelvben, de a Thea önálló jelentése a görög nyelvben istennő.<ref name="ladó2">Ladó-Bíró, 242. old.</ref>
==Gyakorisága==
A Dorottya gyakori név volt a 16–18. században, majd hosszú időre elvesztette a népszerűségét.<ref name="fercsik"/> Ez valószínűleg [[Csokonai Vitéz Mihály|Csokonai]] ''Dorottya'' című vígeposzának köszönhető, mivel abban a címszereplő vénkisasszonyt hívták Dorottyának. A név elavultságára utal, hogy ugyanebben a műben a többi vénkisasszony neve ([[Orsolya]], [[Adelgunda]], [[Márta]], [[Rebeka]], [[Magdaléna]]) abban a korban szintén elavult névnek számított, míg a fiatal lányok nevei ([[Laura]], [[Amália]], [[Belinda]], [[Rózsa|Rózsi]]) divatos nevek voltak.<ref name="fercsik"/> Jókai Mór ''És mégis mozog a föld'' című regényének egyik főhőse Dorothea grófnő, akinek a nevéről Jókai így ír: „Valóban hercegi bátorság kell hozzá, hogy valaki a leányát Magyarországon Dorottyának merje kereszteltetni, ahol Csokonai gúnyhőskölteménye e nevet oly csihéssé tette; ámde híhatnák a grófnőt akár Meduzának vagy Hekaténak, azért ő ezzel a névvel is bámulatra méltó szépség volna.”<ref name="fercsik"/>