Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
403. sor:
 
Ez csak az én elképzelésem. Számos érvem van rá, hogy miért érdemes így, de gondolj csak arra, mikor kimégy egy állomásra és veszel egy vonatjegyet: mindig az eredeti nevet írják rá, de ez szerepel a vonatok iránytábláján is és a nagy utastájékoztató monitorokon is. Oké, hogy a pénztáros érti magyarul is, de mikor kérsz te jegyet a Bécsi főpályaudvarig vagy a stuttgarti főpályaudvarig? --[[Szerkesztő:B.Zsolt|B.Zsolt]] <sup>[[Szerkesztővita:B.Zsolt|vita]]</sup> 2016. március 17., 12:15 (CET)
 
:Hát igen, ez végülis teljesen jogos. De azért arra is gondolj, hogy a Wien Hauptbahnhof még mindenkinek megy, de ha valaki tényleg Szlovákiába utazik és szeretne rákeresni a vasútállomásra az interneten, be sem tudja gépelni az ékezetes karaktereket, ha egyáltalán tudja, hogy a Železničná stanica lesz a vasútállomás. :D Na mindegy, ebben én nem akarok döntőbíró lenni, de talán egy átirányítást vagy egy magyar nevet a bevezetőben megérne még a dolog. [[Szerkesztő:Nemezis|Nemezis]] <sup>[[Szerkesztővita:Nemezis|vita]]</sup> 2016. március 17., 12:22 (CET)