„Tízparancsolat” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
17. sor:
|-
!colspan=3| A Tízparancsolat héber szövege a 2Mózes 20:1-14 szerint
|-
! Héberül !! !! Kiejtés szerinti átírás és nyersfordítás
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר׃{{rtl-}} ||1.
||Vajədabbér Elohím<ref group="j">Hivatalosan ugyan '''El''ó''hím''', de az ''ó'' a rövid és hosszú között váltakozik, és folyamatos szövegben már többnyire röviden ejtik.</ref> ét kal-haddəvárím há`élle, lémór:<br />''Majd szólta Isten ezeket a szavakat, mondván:''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}'''אָנֹכִי יהוה''' אֱלֹהֶיךָ{{rtl-}} ||2.
||'''Ánóchí Adonáj''', Elo`hechá,<br />'''''Én vagyok az Örökkévaló''', a te Istened,''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}} אֲ‏‏שֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃{{rtl-}} ||
||aser hócé`tíchá mé`erec Mic`rajim, mibbét avádím.<br />''aki kihoztalak téged Egyiptom földjéből, (a) szolgaság házából.<ref group="j">Az '''avádím''' alapjelentése ''szolgák'', így '''bét avádím''' szó szerint ''szolgák háza''.</ref>''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}'''לֹא־יִהְיֶה''' לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָי׃{{rtl-}} ||3.
||'''Ló-jihje''' ləchá elohím achérím al-pánáj.<br />''Ne legyen(ek) neked más istene(i)d énelőttem.<ref group="j">A '''jihje''' egyes, az '''elohím''' formailag többes számban van. Ha Izráel Istenére utal, akkor jelentése mindig egyes, ha nem, akkor lehet egyes vagy többes is, így mindkét fordítás helyes.</ref>''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}לֹא־תַעֲשֶׂה לְּךָ פֶסֶל וְכָל־תְּמוּנָה{{rtl-}} ||4.
||Ló-taasze lləchá `feszel vəchol-təmúná,<br />''Ne készíts magadnak szobrot, sem semmiféle (kép)mást<ref group="j">'''Temúná''' szó szerint ''valami, ami hasonlít valamire'' (gyök ''dmh:dámá hasonlónak lenni'').</ref>''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}אֲ‏‏שֶׁר בַּ‏‏שָּׁמַיִם מִמַּעַל{{rtl-}} ||
||aser bassá`majim mi`mmaal,<br />''(arról/azokról,) ami(k) az egekben van(nak) fent,''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}וַאֲ‏‏שֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת{{rtl-}} ||
||vaaser bá`árec mi`ttáchat,<br />''se ami(k) a földön van(nak) lent,''
|-
||{{rtl+|font-weight=normal|font-size=150%}}וַאֲ‏‏שֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃{{rtl-}} ||