„Kiki – A boszorkányfutár” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a ISBN/PMID link(ek) sablonba burkolása MediaWiki RfC alapján
196. sor:
 
== Forgatás ==
A ''Kiki – A boszorkányfutár'' forgatásának előkészületei 1987 tavaszán kezdődtek,<ref name="HS">''The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki'', "Part One: In the Beginning", Page 8. VIZ Media LLC; 1 edition (2006-05-09) {{ISBN |1-4215-0593-2}}, {{ISBN |978-1-4215-0593-0}}. Hozzáférés ideje: 2007-01-05.</ref> amikor a Group Fudosha megkérte Kadono Eiko könyvének kiadóját, hogy készítessen egy filmadaptációt a Studio Ghiblivel, Mijazaki Hajao vagy [[Takahata Iszao]] rendezésében. Mivel Mijazaki a ''[[Totoro – A varázserdő titka]]'', Takahata pedig a ''[[Szentjánosbogarak sírja]]'' filmjén dolgozott, ezért ekkor egyikük sem tudta elvállalni a rendezést.<ref>{{cite web|url=http://nausicaa.net/miyazaki/totoro/faq.html#grave |publisher=[[Nausicaa.net]] |title=My Neighbor Totoro Frequently Asked Questions – "I heard that it was double-featured with 'Grave of the Fireflies' in Japan. Is this true?" |accessdate=2013-11-12 |language=angol}}</ref>
 
[[Fájl:Gütiokipänja Kiki.png|bélyegkép|jobbra|300px|Oszono és Kiki vendégeket szolgálnak ki a Gütiokipänja Pékségben. Az elnevezés Kadono Eiko egy szóvicce, ami a ''Guchokipá''ra, a [[kő-papír-olló]] alternatív elnevezésére utal.<ref>{{cite web|url=http://nausicaa.net/miyazaki/kiki/faq.html#bakery |publisher=[[Nausicaa.net]] |title=Kiki's Delivery Service Frequently Asked Questions – "I heard that the name of the bakery was supposed to be a joke. Is it?" |accessdate=2013-11-12 |language=angol}}</ref><!--Magyarban????-->]]
204. sor:
Bár számos pozíciót sikerült betölteni, rendezőt még mindig nem sikerült kijelölni. Mijazaki, mivel teljesen lekötötte a ''Totoro'', személyesen keresett fel több rendezőt, de végül egyikőjüket sem találta alkalmasnak a projekthez. Megtalálta aztán [[Katabucsi Szunao|Katabucsi Szunaót]], aki korábban a ''[[Sherlock Holmes, a mesterkopó]]'' sorozatán dolgozott és ő kezdhette el a rendezést. A forgatókönyv megírására [[Issiki Nobujuki]]t kérte fel a Ghibli, azonban Mijazaki túl száraznak és a saját elképzeléseitől túlságosan eltérőnek találta már az első vázlatait is, így a stúdió elutasította.<ref name="HS"/>
 
A ''Totoro'' befejezésével Mijazaki egyre több időt szánhatott a ''Kiki – A boszorkányfutárra''. Saját maga kezdte el írni a forgatókönyvet. Mivel a regény egy kitalált észak-európai országban játszódik, Mijazaki és a vezető stábtagok olyan tájakat és elemeket kezdtek felkeresni, amelyek a történet világát jellemzik. Fő állomásaik [[Stockholm]], a svéd [[Gotland]] sziget és a dél-ausztráliai [[Adelaide]] voltak.<ref>{{cite web|url=http://oomu.org/kiki-images.html |publisher=La forêt des Oomus |title=Kiki, la petite sorcière Koriko |accessdate=2013-11-13 |language=francia}}</ref> Miután Mijazaki és az alkotócsapat visszatért Japánba, elkezdtek dolgozni a konceptuális rajzokon és a szereplők dizájnján. Mijazaki nekilátott komolyabban átdolgozni a történetet, új elképzelésekkel állt elő és módosította a meglévőket.<ref name="HJ">The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki, Part One, In The Beginning, 11. o., VIZ Media LLC; 1. kiadás (2006. május 9.) {{ISBN |1-4215-0593-2}}, {{ISBN |978-1-4215-0593-0}}. Hozzáférés: 2007. január 5.</ref> Mijazaki végül a rendezői feladatot is magára vállalta, amikor Katabucsit ismeretlenek megfenyegették.<ref>{{cite web|url=http://slideshare.net/mithilbhoras/hayao-miyazaki-13446364 |title=Hayao Miyazaki - A Report on the Japanese Anime Film Director |author=Mithil Bhoras |accessdate=2015-01-09 |language=angol}}</ref>
 
Mijazaki 1988 júniusában fejezte be a forgatókönyv piszkozatát és júliusban mutatta be. Ez időtájt jelentette be, hogy elvállalja a film rendezését, mivel már eddig is nagyban befolyásolta a projektet.<ref name="HJ"/> A ''Kiki''t eredetileg egy 60 perces különkiadásnak szánták, de egy 102 perces egész estés játékfilm vált belőle mire Mijazaki végzett a [[képes forgatókönyv|storyboard]]dal és a forgatókönyvvel.<ref name="HF">''The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki, Part One, In The Beginning'', 12. o., VIZ Media LLC; 1. kiadás (2006. május 9.) {{ISBN |1-4215-0593-2}}, {{ISBN |978-1-4215-0593-0}}. Hozzáférés: 2007. január 5.</ref>
 
=== Inspirációk ===
222. sor:
Egy másik fontos téma a hagyományos és a kortárs közötti átmenet. Kiki egyensúlyt mutat ezek között a minőségek között. Például betartja a hagyományt, miszerint a boszorkányok fekete ruhát viselnek, de a haját fényes, piros masnival díszíti.{{refhely|Odell 2009|''Kiki's Delivery Service (Majo no Takkyūbin)'' (1989)|azonos=O2009}} Más hagyományos módszerekhez is folyamodik, például fatüzelésű kályhával süt az idős hölgynél, vagy anyja régi seprűjével repül.{{refhely|azonos=O2009}}
 
Kiki repülési képességének elvesztését a legsúlyosabb konfliktusnak tartják, amivel szembekerül a főhős a filmben.{{refhely|Napier 2005|163. o.|azonos=N163}}{{refhely|McCarthy 1999|152. o.}} Kiki veszteségének feldolgozása során saját magával kerül szembe, önmagába vetett hite ing meg és belső félelmein kell felülkerekdnie.{{refhely|azonos=N163}}{{refhely|Cavallaro 2006|85. o.|azonos=C85}} Azonban ez a nehézség az, ami megmutatja Kikinek, hogy a sérülékenység nem mindig vezet bukáshoz, sőt, az így szerzett tapasztalatok segítik megérteni saját magát.{{refhely|azonos=C85}} Bár Kiki külső ellenfelekkel nem kerül szembe a filmben,{{refhely|Yamanaka 2008|245. o.|azonos=Y2008}} többen a film végén lezuhanó [[léghajó]]t egy komoly veszélyhelyzetnek találják.{{refhely|azonos=O2009}}{{refhely|azonos=Camp178}} Kiki később macskájával, Dzsidzsivel sem lesz képes beszélni.{{refhely|Adachi 2012|159. o.}} Mijazaki elárulta, hogy a macska jelképezi Kiki éretlen, gyermeki oldalát, és az, hogy elveszíti vele a beszélgetés lehetőségét, azt jelenti, hogy Kiki sikeresen vette a felnőtté válás akadályait és túlérett rajta.<ref>''The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki'', Part Two, Art Of Animated Film, 45. o., VIZ Media LLC; 1. kiadás (2006. május 9.) {{ISBN |1-4215-0593-2}}, {{ISBN |978-1-4215-0593-0}}., Hozzáférés: 2007. február 11.</ref><ref name="AS5">{{cite journal|author=Peitli Csilla (Nuage) |year=2007 |month=szeptember-október |title=GHIBLI sorozat 2. rész |journal=AnimeStars |volume=I. |issue=5. |pages=22–24 |id={{ISSN|1788-5779}}}}</ref>
 
Kiki boszorkányként való ábrázolását a történelmi és kortárs nézetek szerint megvizsgálva, elmondható, hogy néhány, klasszikus mesékre jellemző elemet átemel a film, mint a boszorkányok [[fekete macska]] társa,{{refhely|Napier 2005|162. o.}} seprűn való repülése vagy fekete ruhája.{{refhely|Cavallaro 2006|84. o.}} Mivel a [[mahó sódzso|varázserővel megáldott lányok]] gyakoriak a japán televízióban, Mijazaki megjegyezte, hogy ''„a boszorkányok mindig csupán a fiatal lányok álmainak megvalósítását jelentették. Ők minden nehézség nélkül bálványokká válhattak.”'' Ezzel szemben Kiki nem használhatja erejét kívánságok teljesítésére.<ref name=Nausicaa.net>{{cite web|url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/interviews/kiki_foreword.html |last=Miyazaki |first=Hayao |title=The Hopes and Spirit of Contemporary Japanese Girls |work=The Art of Kiki's Delivery Service |publisher=[[Nausicaa.net]] |accessdate=2014-12-29 |language=angol}}</ref>
247. sor:
A Disney változatában Dzsidzsi karaktere jelentős módosításokon esett át. A japán kultúrában a macskákhoz rendszerint női hangot társítanak,<ref>{{cite web|url=http://www.stomptokyo.com/movies/kikis-delivery-service.html |title=Kiki's Delivery Service |publisher=Stomp Tokyo Video Reviews |accessdate=2015-01-07 |language=angol}}</ref> a Disney azonban férfi hangot kölcsönzött neki [[Phil Hartman]] személyében. Hartman szerepe szövegkönyvileg is bővült az eredeti japánhoz képest és az óvatos és lelkiismeretes Dzsidzsi helyett egy sokkal cinikusabb és szarkasztikusabb szereplőt jelenít meg.
 
A legjelentősebb szövegkönyvi módosítás a film végi betoldás, ami kifejezi, hogy Kiki újra érti, amit a macskája mond.<ref>''The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki'', Part Four, The Complete Script Of The Film by Hayao Miyazaki, 205. o., VIZ Media LLC; 1. kiadás (2006. május 9.) {{ISBN |1-4215-0593-2}}, {{ISBN |978-1-4215-0593-0}}. Hozzáférés: 2007. január 2.</ref> Ezenkívül Kiki forró csokoládét iszik kávé helyett és törlésre került a diszkóra utaló mondat.
 
=== Magyarország ===