„Átbetűzés” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
KasparBot (vitalap | szerkesztései)
embed {{Nemzetközi katalógusok}} with Wikidata information
az újgörögöt pont nem átbetűzzük, hanem átírjuk, a példa egy rossz átírás volt
1. sor:
Az '''átbetűzés''' vagy '''transzliteráció''' egy idegen ábécé átbetűzését jelenti egy másik, a kiindulónyelvtől eltérő írásrendszert használó nyelvére. Jó példa erre a [[cirill írás]]ú nyelvek átírása a magyar kiejtés szerinti formára, például: ''Москва'' – ''Moszkva.'' Egy másik példa a "Ελληνική Δημοκρατία" ("Görög Demokrácia") úgy írható át "Hellēnikē Dēmokratia" kifejezéssé, hogy a görög betűket latin betűkre cseréljük.
 
Az átbetűzés (transzliteráció) megkülönböztetendő a [[Átírás (nyelvészet)#Transzkripció|transzkripciótól]], amely fonetikus átírást jelent. Az átbetűzés speciális esete a [[betűhelyettesítés]].