„Székely–magyar rovásírás” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
A galériában is szereplő képek ki
Nincs szerkesztési összefoglaló
18. sor:
| iso15924 = Hung
}}
[[Fájl:Enlaka rovas inscription.jpg|bélyegkép|jobbra|Az [[énlaka]]i rovásfelirat (1668): „<span style="font-variant:small-caps;">egy az isten georgyius musnai diakon</span>”|267x267px]]{{Vitatott forrás|2018 februárjából}}
 
A '''székely–magyar rovásírás''' (vagy ''székely írás''<ref name="ReferenceA">{{cite book |author=Vékony Gábor |title=A székely írás emlékei, kapcsolatai, története |publisher=Nap Kiadó, Budapest |year=2004 |isbn=9639402453}}</ref> vagy ''magyar rovásírás'') alapvetően alfabetikus írás, amelynek egyes elméletek szerint szótagjelei, szó- és mondatjelei is vannak. Jellemzője, hogy minden hangra külön jelet alkalmaz. A székely-magyar rovás a kialakulásától kezdve folyamatosan használatban lévő, ma is élő írás, amely egyrészt a [[magyar írások]] közé, másrészt a [[Rovásíráscsalád|rovás íráscsaládba]] tartozik.
 
736. sor:
 
=== Rovásos helynévtáblák ===
 
{{bővebben|Rovástáblás települések listája}}
 
A rovásos helynévtáblák ismert története 1990-ig nyúlik vissza, mikor helyi kezdeményezésre felállításra került [[Székelykeresztúr]] fémből készült táblája, amit nem sokkal később a helyi RMDSZ eltávolíttatott. Ezt követően több egyedi magán és önkormányzati kezdeményezés történt rovásos helynévtábla állítására, többnyire a Székelyföldön.
 
810 ⟶ 808 sor:
 
== Képek ==
<gallery class="center">
<gallery>
 
kép:Nikolsburg.gif|A [[Nikolsburgi ábécé]].
Kép:Enlaka rovas inscription.jpg|Énlaka (1668), az unitáriusok jelmondatát, Orbán Balázs fejtette meg 1868-ban: „Egy az Isten Georgius Muzsnai diakon”.
Kép:Tászoktetői rovás.jpg|Tászoktetői rovás - ismeretlen írással készült<ref>[http://www.kiszely.hu/istvan_dr/017.html A magyarság ősi írása: az ún. „rovásírás”], www.kiszely.hu</ref>
Kép:Bodrog-alsóbűi_felirat.jpg|A [[Bodrog-alsóbűi rovásfelirat|bodrog-alsóbűi rovásírásos fúvókatöredék]].
 
Kép:Rovas elterjedes.gif|A rovásírás főbb lelőhelyei
Kép:Barótreftorony.JPG|Barót, Székelyföld, a református templom felújított tornya magyar nyelvű felirattal, a rovásírás és a [[latin ábécé]] betűivel
 
Kép:Vargyas.jpg|Felirat a [[vargyas]]i [[romanika|román stílusú]] templom maradványai közül, [[11. század]], a felirat: Vékony Gábor olvasata: „imé fioγ të neküd”,<ref>Hosszú, Gábor (2011): Heritage of Scribes. The Rovas Scripts’ Relations to Eurasian Writing Systems. First edition. Budapest, {{ISBN|978-963-88437-4-6}} {{en}}</ref> ami mai magyar nyelven: „Íme a Te fiad!”. Korábbi olvasat: „Mihály írtán követ”<ref>Ráduly János (1994): A vargyasi rovásemlék olvasata. In: Journal Romániai Magyar Szó, New Series No. 1502-1503 (~. November 26-27.) „Szabad Szombat” melléklete No. 47, 1994.</ref> Részletesen lásd: [[Vargyasi rovásfelirat]].
 
Kép:Pécsi_rovásírásos_kőpajzs.jpg|A pécsi Jókai utcai közműfelújításkor 1984-ben érdekes rajzolatú követ talált Kárpáti Gábor régész. A teljes szöveg valószínű olvasata: aBA ToRoD TeGYÜNK KAJSZaTaS (vagy TaR) és ANYa ZSeBeD IN, JeNe RÓT, íRáS
Kép:Mézeskalács_szívecske_rovással_-_Lebkuchen.jpg|Magyar mézeskalács szív, rovásfelirattal (olvasata: Egy az Isten, egy a család), házassági évfordulóra (2011)
 
</gallery>
</center>
 
== Jegyzetek ==