„Líbiai dinár” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
1 forrás archiválása és 0 megjelölése halott linkként. #IABot (v2.0beta10)
aNincs szerkesztési összefoglaló
72. sor:
 
== Köznapi elnevezések ==
A líbiai dinár helyiek által használt neve általában ''jni'' /[[Nemzetközi fonetikai ábécé|IPA]]:ʒni/ (nyugat-líbiai dialektus) vagy ''jneh'' /[[IPA]]:ʒneh/ (kelet-líbiai dialektus). A hivatalos ''dinár'' elnevezést pénzügyi körökön kívül csak elvétve használják. A váltópénz hivatalos nevét, a ''dirham''ot sohasem használják a hétköznapi beszédben, ehelyett a ''garsh'' – a kurus pénznév egyik variánsa, mely végső soron a [[garas]]ra vezethető vissza – használatos 1 garsh = 10 dirham átszámítási arány szerint. Ezer dinárt gyakran ''kiló''nak /[[IPA]]:ki:lu/ nevezik, és a fiatal férfiak körében elterjedt az öt- és tízdinárosok megnevezésére a ''faifa'' /[[IPA]]:fa:ifa/ és a ''tsena'' /[[IPA]]:tse:na/, ezek az angol five és ten szavak tréfás nőiesített alakjai. A líbiaiak pénznemüket gyakran [[ʿOmar El-Mokhtar]] néven emlegetik, utalva a korábbi 10 dinároson szereplő líbiai szabadsághősre.
 
== Források ==