„Laurence Sterne” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
Nincs szerkesztési összefoglaló
38. sor:
Sterne első irodalmi jellegű művei levelek és prédikációk voltak, és megpróbálkozott a politikai szatírával is ([[Jonathan Swift|swifti]] mintákat követve): első hosszabb írása a yorki egyház belső ügyeivel foglalkozó ''A Political Romance'' ([[1759]]; más címen: ''The History of a Good Warm Watch-Coat).'' Szintén ebben az évben írhatta a halála után megjelent ''A Fragment in the Manner of Rabelais'' című munkát, mely a prédikáció művészetével foglalkozik.
 
Legismertebb műve a ''[[Tristram Shandy úr élete és gondolatai]]'' (1759-67, kilenc kötetben), (fordította [[Határ Győző]]), amely meglehetős hírnevet hozott neki hazájában és Európa más országaiban is. Már a kötetek megjelenésével párhuzamosan elkezdték lefordítani a nagyobb európai nyelvekre, hatása pedig [[Denis Diderot]]-tól és a német romantikusoktól napjaink posztmodern irodalmáig terjed.
 
Kevésbé nagy hatású, de legalább annyira ismert regénye az ''[[Érzelmes utazás Francia- és Olaszországban]]'' (fordította [[Kazinczy Ferenc]] ''Érzékeny utazások Francia- és Olaszországban'' címen,<ref>{{Cite web|url=http://deba.unideb.hu/deba/kazinczy_muvei/fk.php?fkid=kazinczy_ford_26_j|title=Kazinczy Ferenc művei|accessdate=2016-09-19|work=deba.unideb.hu|archiveurl=https://web.archive.org/web/20160920073120/http://deba.unideb.hu/deba/kazinczy_muvei/fk.php?fkid=kazinczy_ford_26_j#|archivedate=2016-09-20}}</ref> illetve – az ő fordításának felhasználásával – Határ Győző). A történet elbeszélője a ''Tristram Shandy'' egyik szereplője, Yorick.
 
Vallásos írásai ''(Sermons,'' két kötetben) még életében jelentek meg, posztumusz adták ki többkötetes levelezését, a ''Journal to Eliza'' című, más műveinél jóval szentimentálisabb és kevésbé humoros leveletleveleit, mely ahhoz a nőhöz szól, akinek élete utolsó éveiben udvarolt. Összességében – s különösen más századbeli írókhoz viszonyítva – Sterne életműve nem túl nagy, de meghatározó jelentőségű az európai irodalomban.<ref>''The Reception of Laurence Sterne in Europe''; szerk. Peter de Voogd, John Neubauer; Continuum, London, 2004.</ref>
 
Első magyarítója [[Verseghy Ferenc (költő)|Verseghy Ferenc]] volt, a ''Tristram Shandy''ből rövid töredék maradt fönt ''Az én kedves Uram Bátyámnak Sándi Gábor úrnak Élete és Vélekedései, ammint részenkint saját szájából hallottam'' címmel (lásd Gálos Rezső: ''[http://epa.oszk.hu/00000/00001/00169/pdf/ITK_00169_1938_04_372-375.pdf Verseghy és a Tristram Shandy]'').<ref>''Irodalomtörténeti Közlemények'', 1938/48. évf. 4. füzet, 372-375. old.</ref> Korai magyarországi hatását Hartvig Gabriella dolgozta föl doktori disszertációjában.<ref>Hartvig Gabriella: ''Laurence Sterne Magyarországon, 1790-1860''; Argumentum, Bp., 2000 (''Irodalomtörténeti füzetek'', 146.)</ref>
52. sor:
* Laurence Sterne: ''Tristram Shandy úr élete és gondolatai''; ford. [[Határ Győző]], bev. [[Szentkuthy Miklós]], jegyz. [[Kemény Ferenc (fordító)|Kemény Ferenc]], ill. Cruikshank; Új Magyar Kiadó, Bp., 1956 ''(A világirodalom klasszikusai)''
* Laurence Sterne: ''Érzelmes utazás Francia- és Olaszországban. Regényes útirajz''; Kazinczy Ferenc fordításának figyelembevételével ford. Határ Győző, utószó [[Kéry László]], ill. Rogán Miklós; Európa, Bp., 1957
* Laurence Sterne: ''Érzékeny útazások Francia- és Olaszországban''; ford. Kazinczy Ferenc, s.sajtó a.alá rrend. Belia György, utószó [[Wéber Antal (irodalomtörténész)|Wéber Antal]], ill. Gyulai Líviusz; Magyar Helikon, Bp., 1976
*Laurence Sterne: ''Tristram Shandy úr élete és gondolatai''; ford. Határ Győző, utószó Kiss Zsuzsa, Európa, Bp., 1989 ''(A világirodalom klasszikusai)''
* Laurence Sterne: ''Érzékeny utazás Francia- és Olaszországban''; ford. Határ Győző; Édesvíz, Bp., 1997 ''(Aranyág)''