„McCune–Reischauer-átírás” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
107. sor:
** 국수 (ejtése: 국쑤) ''kuk'''s'''u''
** 한자 (漢字, ejtése: 한짜) ''han'''ch'''a''
 
== Észak-koreai változat ==
Észak-Koreában a rendszer módosított változatát használják. A hehezetes mássalhangzók jelölésére nem aposztrófot használnak, hanem egy ''h'' betűt.<ref name="Tertitskiy">{{cite news|url=https://www.nknews.org/2017/11/words-words-north-and-south-koreas-differing-romanization/|first=Fyodor|last=Tertitskiy|title=Words, words: North and South Korea's differing romanization|work=NKNews.org|date=2017-11-21|access-date=2018-10-23}}</ref> Például a {{lang|ko|평성}} észak-koreai átírása ''Phyŏngsŏng'', az eredeti pedig ''P'yŏngsŏng''.
 
Ugyanakkor a {{lang|ko|ㅊ}} betűt ''ch''-val írják át, nem ''chh''-val, a {{lang|ko|ㅈ}} átírására pedig a ''j'' betűt alkalmazzák.<ref name="Tertitskiy" /> Például a {{lang|ko|주체}} átírása ''[[dzsucse|juche]]'' és nem ''Chuch’e''.
 
 
 
== Jegyzetek ==
{{jegyzetek}}
 
== Források==
* {{cite book|url=https://web.archive.org/web/20070629022420/https://www.nla.gov.au/librariesaustralia/cjk/download/ras_1939.pdf|title=The Romanization of the Korean Language|publisher=The Korea Branch of the Royal Asiatic Society|year=1939|author=George M. McCune, Edwin O. Reischauer|}}