„Barbarizmus” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
B.Zsoltbot (vitalap | szerkesztései)
11. sor:
Több nyelv nyelvészetében is megvolt ez a nézet a barbarizmusról. Például az [[Orosz nyelv|orosz]] nyelvészetben foglalkoztak a [[18. század|18.]] és [[19. század]]ban a [[nemesség]] [[zsargon]]jában használt [[Francia nyelv|francia]] szavakkal. Már a 18. században megjelentek francia szavak használatát kifigurázó [[Irodalom|irodalmi]] művek, olyanokat, mint флатировать ''flatyirovaty'' (< ''flatter'' ’hízelegni’), адорировать ''adorirovaty'' (< ''adorer'' ’imádni’), пансэ ''pansze'' (< ''pensée'' ’gondolat’).<ref>Alekszandr Szumarokov (1717–1777) Пустая ссора ''Pusztaja sszora'' ’Értelmetlen veszekedés’ című színdarabjából Uszpenszkij 1971, [http://speakrus.ru/uspens/ch8.html 8. fejezet] által idézett példák.</ref> A [[Román nyelv|román]] neylvészeti hagyományban is megvan az egyes társadalmi csoportok zsargonjában megjelent idegen szavak barbarizmuskénti kezelése. Ilyennek tekintették például a ''demoazelă'' (< francia ''demoiselle'' ’kisasszony’) vagy az ''animă'' (< [[Olasz nyelv|olasz]] ''anima'' ’lélek’) szavakat.<ref name="dobridor">Constantinescu-Dobridor 1998, '''[https://dexonline.ro/definitie-dtl/barbarism barbarism]''' szócikk.</ref>
 
Ugyancsak hagyományosan barbarizmusnak nevezik idegen szó használatát úgy, hogy nem felel meg a nyelv [[fonetika]]i (hangtani) és [[Morfológia (nyelvészet)|morfológiai]] (alaktani) szabályainak, vagy [[Helyesírás|helyesírásánakhelyesírás]]ának.<ref name="bidu">Bidu-Vrănceanu 1997, 81. o.</ref>
 
A modern nyelvészetben sem kezelik egységesen a barbarizmust.