„Hunglish” változatai közötti eltérés
[nem ellenőrzött változat] | [nem ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
→Angol hatásra fellépő hibák: nem angol hatás: az egykori osztálytársaim nagy többsége a Műegyetemre ment érettségi után. és ezt már a szüleim is így mondták a 60as években |
→Angol hatásra fellépő hibák: bizonytalan gondolatmenet, néhány forrást igényelne |
||
11. sor:
* „Otthagyta a Texasi Egyetemet” = Befejezte tanulmányait a Texasi Egyetemen (''He left Texas University'').
* „Idővonal” = kronológia (A ''timeline'' szóból. Tükörfordítás, amely kezdi kiszorítani az ''időrend'' és a ''kronológia'' szavakat.)
* De: ''There were not five, but seven of us'' -> ''*Nem öten, de heten voltunk'', helyesen ''Nem öten, hanem heten voltunk''. Az angol nyelvben a ''but'' szó szélesebb körben használatos, mint a magyar ''de.''
|