„Bartos Tibor” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
33-ban Újpest nem volt Bp része
DeniBot (vitalap | szerkesztései)
a kisebb formai javítások
11. sor:
'''Bartos Tibor''' ([[Újpest]], [[1933]]. [[augusztus 1.]] – [[Budapest]], [[2010]]. [[március 26.]]) magyar műfordító, irodalomtörténész és szótárszerkesztő.
 
== Életrajza ==
 
Bartos Tibor [[Újpest]]en született [[1933]]. [[augusztus 1.|augusztus 1]]-jén. Édesapja osztrák, édesanyja magyar nemzetiségű volt. Az Idegen Nyelvek Főiskoláján végzett. Az 1950-es években az újpesti [[cigányság]] nyelvének tanulmányozásával foglalkozott, majd [[1954]] és [[1965]] között az [[Európa Könyvkiadó]] szerkesztője volt.<ref>{{cite web
| url = http://www.pettkoandras.hu/01-legfrissebb-kibont.php?id=7944
| title = Bartos Tibor díjazása
23. sor:
| language = magyar}}</ref> Működése során számos művet fordított le [[angol nyelv|angolról]] [[magyar nyelv|magyarra]]. Lírai és prózai műveket átültetésével egyaránt foglalkozott. Munkája nyomán olyan szerzők műveit ismerhette meg a magyarul beszélő publikum, mint [[William Makepeace Thackeray]], [[Samuel Beckett]], [[Jack London]], [[John Dos Passos]], [[Henry Miller]], [[William Styron]], [[Ralph Ellison]], [[Tom Wolfe]], [[Edgar Allan Poe]], [[Stephen King]] és [[John Updike]]. Újrafordította [[Mark Twain]] ''Huckleberry Finn'' és [[Jack Kerouac]] ''Úton'' című regényét. Bartos a hosszú évek alatt szisztematikusan gyűjtötte a szinonimákat, amelyeket csoportosított és láncokba rendezett. Munkája eredményeként [[2002]]-ben jelent meg a ''Magyar szótár. Egymást magyarázó szavak és fordulatok tára I–II.'' című szinonimagyűjtemény, amely 304 fogalomkörbe rendezett, és ezeken belül logikai-asszociatív sorokba szedett szavak és fordulatok óriási tára.<ref>[http://www.magyarmenedek.com/products/3187/Magyar_szotar_I-II__-_Bartos_Tibor.htm Magyar szótár I–II.], Magyar Menedék Könyvesház (Hozzáférés: 2010. március 27.)</ref> Több évtizedes munkásságáért [[2002]]-ben [[Déry Tibor-díj]]at kapott.
 
Bartos Tibor tősgyökeres [[újpest]]i volt. [[2010]]. [[március 26.|március 26]]-án újpesti otthonában hunyt el.<ref>[http://nol.hu/kult/elhunyt_bartos_tibor Elhunyt Bartos Tibor], Népszabadság Online, 2010. március 27. (Hozzáférés: 2010 március 27.)</ref>
 
== Értékelése Magyarországon ==
Bartost [[Magyarország]]on a legtermékenyebb műfordítók egyikeként tartják számon. A [[romák|cigányság]] körében végzett kutatásaiért, illetve fordításaiért számtalan díjat kapott.
 
=== Díjai ===
* [[Wessely László-díj]] (1981)
* [[Az év könyve]] (1985).
* [[Déry Tibor-díj]] (2002)<ref>{{cite web
| url = http://www.papirusz.hu/cikkek/?id=570
| title = Hamvai Kornél és Bartos Tibor kapta az elismerést
40. sor:
| language = magyar}}</ref>
 
== Jelentősebb saját művei ==
* ''Sosemvolt Cigányország.'' Budapest, [[Európa Könyvkiadó]], 1958.
* ''Magyar szótár. Egymást magyarázó szavak és szófordulatok tára I–II.'' Budapest, [[Corvina Könyvkiadó]], 2002.
 
== Források ==
{{források}}
=== Külső hivatkozások ===
* [http://www.amarodrom.hu/archivum/2008/09/26.html Beszélgetés Bartos Tiborral]
* [http://ekultura.hu/meta/fordito-k/bartos-tibor Néhány fordításáról] (Ekultúra)
 
[[Kategória:Magyar műfordítók]]