The Girl from Ipanema

Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2024. augusztus 20.

The Girl from Ipanema (Garota de Ipanema) egy örökzöld, 1962-ben írt bossa nova, ami Grammy-díjat kapott 1965-ben. Szerzői: Antônio Carlos Jobim és Vinicius de Moraes. Az angol szöveget Norman Gimbel írta. A dal a világ egyik legtöbbször feldolgozott és előadott dzsessz-sztenderdjévé vált.

Garota de Ipanema
bossa nova
Astrud Gilberto
Astrud Gilberto

ZeneszerzőAntônio Carlos Jobim
DalszövegíróVinícius de Moraes
Megjelenés1962
ISWCT-039.000.188-3
A Wikimédia Commons tartalmaz The Girl from Ipanema témájú médiaállományokat.

Története

szerkesztés
 
Heloísa Pinheiro[1] 2006-ban

Állítólag Jobim és de Moraes egy Rio de Janeiro-i bár teraszán ültek, amikor megláttak egy arra sétáló magas, barna hajú, zöld szemű modellt. A megbámult lány hatására átírták a Menina que Passa című dalukat, amit korában egy musicalhez írtak. A mese szerint Jobim régóta figyelte a lányt, szerelmes is volt belé, de házas, gyermekes emberként nem mert közeledni hozzá. A lány, Heloísa Pinheiro(wd) tizenhét éves volt, a divatos Ipanema városrészében lakott. Moraes szerint: „...igazi fiatal carioca volt, aranyló tinédzser lány, virág és hableány keveréke, csupa fény és méltóság, akinek látványa szomorú is, mert a vízhez vezető úton magában hordozza a fiatalság mulandó érzését, és a szépségét, amely nem csak a miénk – az élet ajándéka a maga gyönyörű és melankolikus, állandó apályában és dagályában.”

A dal első felvételén Pery Ribeiro énekelt és gyorsan népszerűvé lett Brazíliában. Norman Gimbel angol szövegével 1963-ban jelent meg, ezen Antônio Carlos Jobim zongorázik, João Gilberto gitározik, Astrud Gilberto énekel és Stan Getz szaxofonozik a lemezen.

Híres előadói

szerkesztés

(Női előadók gyakran The Boy from Ipanema címmel énekelik)

Dalszöveg

szerkesztés

(nyers fordítás)

 Nézd, milyen gyönyörű, csupa báj
 Egy lány, aki jön és elmegy
 Csípője édesen hullámzik, ahogy a partra sétál
 A lány teste arany az ipanemai naptól
 Csípője ringása versnél is gyönyörűbb
 A legszebb dolog ami valaha is elhagyott
 Ó, miért vagyok ilyen magányos?
 Ó, miért vagyok ilyen szomorú?
 Mi ez a szépség?
 Szépség, ami nem csak az enyém
 Ó, ha tudná, hogy mikor elmegy mellettem
 Az egész világ csupa báj
 És a szerelem még szebbé teszi

Érdekességek

szerkesztés
  • Rácz Zsuzsa Állítsátok meg Terézanyut! című első regényében említés szintjén szerepel a dal Frank Sinatra-féle előadása.
  • Lawrence Block Bérgyilkos inkognitóban című művében Keller szórakozottan The Girl with Emphysemát mond a dal valódi címe helyett.
  • Murakami Haruki 1963/1982年のイパネマ娘 (1963/1982 no Ipenema musume, Girl from Ipanema, 1963/1982) címmel írt novellát, amely először 1982-ben jelent meg, és megjelenik a dal a Norvég erdő című regényében is.
  • A dal felhangzik az Azok a csodálatos Baker fiúk című filmben is.

Kapcsolódó szócikkek

szerkesztés
  1. Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto

További információk

szerkesztés