Vita:101. légi szállítású hadosztály
Legutóbb hozzászólt Kavics 15 évvel ezelőtt a(z) Légideszant vagy Légiszállítású Hadosztály? témában
Ez a szócikk témája miatt a Hadtudományi műhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Bővítendő | Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Nagyon fontos | Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Kavics (vita), értékelés dátuma: 2009. március 16. | |||
|
Mi a cikk forrása?
szerkesztésSaját kútfőből született, vagy esetleg másolt/fordított valahonnan?
-- nyenyec ☎ 2007. augusztus 22., 22:11 (CEST)
- [[en:101st Airborne Division (United States)| az angol Wikipédiából].
- Ez A Screaming Eagles és tényleg fontos cikk lehetne.
- Csakhogy ez a legterjedelmesebb szubcsonkra sikeredett.
- Ha egy cikk nem mondja meg, miről akar szólni, csak ömleszt néhány adatot, akkor az utókornak kell ezt megcsinálnia.
- Bármilyen furcsa, ezt szubcsonknak tartom.
- A lexikoncikket az különbözteti meg egy egyszerű adathalmaztól, hogy elhelyezi a témáját, azoknak, akik esetleg azt sem tudják, mi a légideszant. Ez itt még kísérletet sem tesz rá. Nos?--Linkoman 2007. szeptember 4., 13:00 (CEST)
Légideszant vagy Légiszállítású Hadosztály?
szerkesztésRém és emlékképeim szerint az utóbbiként fordították hivatalosan, de melyik a jó? – Kavicsposta 2009. január 4., 21:49 (CET)
- Tavaly – valamikor a nyár végén talán – abban egyeztünk meg a helyesírási kocsmafalon, hogy ha alakulatneveket fordítunk magyarra, akkor azt az eredeti szerint tesszük (azaz nem teszünk hozzá semmi szót és nem is veszünk el, az eredeti formában kis-nagybetű szerint).
- Azaz jelen esetben: a 101st Airborne Division-t 101. légiszállítású hadosztály-ként kéne ferdíteni, ahogy emlékszel is. Légideszant szerintem sokféle lehet, ezügyben a Hadtudományi lexikon lehet az egyik releváns támpont. Nem vennék rá most mérget, de szerintem a II. vh. idején még a US is benne volt a nevükben, ami ma már egészen biztosan nincs (azaz az akkoriakat 101. amerikai légiszállítású hadosztály-ként kellene írni). Megintcsak amerikai terminológia az Air Mobile, ami pedig légimozgékonyságú-t takarna (pont 7 db szótagból áll), ilyen alakulatok is lesznek majd. --Gyantusz vita 2009. január 5., 01:03 (CET)
Átnevezve. – Kavicsposta 2009. január 6., 16:32 (CET)