Vita:Datsun

Legutóbb hozzászólt Linkoman 16 évvel ezelőtt
Az, hogy a Datson "(ang.: DAT fia)" egyszerű városi legenda, aminek semmi köze a valósághoz.
Nemleges bizonyítás mindig nehéz, de álljanak itt a szempontok, miért abszurd ez a szómagyaráazat.
Egyszerűen azért, mert japán autógyárak sohasem választottak maguknak olyan típusnevet, amely egy japán rövidítés (mert a DAT az!) és egy angol szótag egyesítését jelentené. Volt Prince Motors - csakhogy ott nem volt japán eleme a névnek.
Ez az értelmezés ugyanolyan alaptalan, mint a mit egyszer Nixon volt amerikai elnökről hallottam: Nix + son = a semmi fia (németes műveltséggel nichts - ami persze csak tagadásban semmi, tehát grammatikailag is kizárható a dolog).--Linkoman 2007. június 27., 16:34 (CEST)Válasz

Az angol, már ellenőrzött változatot fordítottam. A japán Sony elnökének könyvéből kiderül, hogy a cég neve a 'sonny-boy' (ügyes fiú) névből ered. A japánok kezdetben néha elég fura módon használták az angol nyelvet márka- és típusnevek képzésére. Ne velem vitatkozz: nézd meg az angol verziót. Az első sor nem pontos: a Nissan csak 1933-ban vette át a DAT-ot. Aki így javít bele, inkább ne tegye, ha lehet. Az angol változat itt kellően alátámasztottnak tűnik, forrásokkal. Nyomós érv kell ahhoz, hogy azt gondoljuk, hogy hibáztak, láthatóan a márka szakértői állították össze a kimerítően részletes, cseppet sem elnagyolt szócikket. Ennél kategóriákkal gyengébb munkákkal is találkoztam már a magyar Wikipédiában.

Visszatérés a(z) „Datsun” laphoz.