Vita:Genrih Grigorjevics Jagoda

Legutóbb hozzászólt Burumbátor 16 évvel ezelőtt a(z) Születési hely (?) témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Oroszországgal kapcsolatos szócikkek (besorolatlan)
Zsidósággal kapcsolatos szócikkek (besorolatlan)

Untitled szerkesztés

Genrih: ezeket a "g"-ket magyarra általában "h"-nak szokás átírni, pl.: Herzen, aztán Puskinnál és van egy Henrik a Pikk dámában, stb. OsvátA. 2005. augusztus 13., 13:47 (CEST)Válasz

Lehet, hogy így van, én nem tudom, nem értek oroszul. Az elnevezést egy az egyben a forrásként említett műből vettem át. Eredeti neve amúgy H-val volt (Herschel Jehuda). :) Ali 2005. augusztus 13., 13:54 (CEST)Válasz
Namármost: az oroszok viszont a "h"-kat előszeretettel írják át "g"-re, pl.: Gitler Adolf. Az orosz fül (fonetika) más "h"-t hall, mint mi, praktikusan azért, mert van más "h"-hang is, mint a magyarban. (a többi idevonatkozást elfelejtettem, pedig tanultam. Egykor.) OsvátA. 2005. augusztus 13., 14:00 (CEST)Válasz
Értem. Sajnos google nekem eddig semmilyen verzióra (Henrik, Henrih, Henrich, Genrik,...) nem dobott ki különösen sok magyar találatot, talán még a legtöbbet (19) a Genrihre. Mivel én e tárgyban abszolút laikus (=hozzá nem értő) vagyok, szerintem írd át arra, ami a cirill betűs orosz eredeti alapján szerinted megfelelő. --Ali 2005. augusztus 13., 14:04 (CEST)Válasz

Megkérdezzük Kovács urat, ő oroszban is profi. OsvátA. 2005. augusztus 13., 14:09 (CEST)Válasz

Hm... profi egyáltalán nem vagyok, éppen csak gagyogok egy kicsit oroszul. Az orosz nevek átírásánál nem tudom, mi a teendő a g-ként írt h-kkal. Amikor egyértelműen idegen névről van szó (Gerodotosz, German Gessze :)), nincs probléma, de amikor orosz nyelvterületen született emberről van szó, megáll a tudomány. Szerintem vehetjük azt alapul, hogy a lengyel cikkben sem h-val szerepel („Gienrich Grigorijewicz Jagoda”), és miért legyünk mi lengyelebbek a lengyeleknél? – KovacsUr (?) (!), 2005. augusztus 13., 14:21 (CEST)Válasz

[[1]] 218-222; ettől nem leszünk okosabbak. Én "h"-val írnám a Henriket. Erre akartam kilukadni. OsvátA. 2005. augusztus 13., 14:39 (CEST)Válasz

Van bővebb forrásom is az orosz nevek helyesírásával kapcsolatban, de erre nincs meghatározott szabály. Olyan nevekkel szoktunk kivételt tenni, amelyek az oroszban idegen eredetűek (Eisenstein, Knipper, Togliatti – ez alapján Heinrichet írhatnánk), de ez a Genrih tudtommal már éppen a felvett, „oroszos” változat az idegen név helyett. (És ott van még persze a Gugli, ami magyar oldalakon csak Genrihet hajlandó találni.) – KovacsUr (?) (!), 2005. augusztus 13., 14:53 (CEST)Válasz

Születési hely (?) szerkesztés

Angol WP - Nyizsnij Novgorod Orosz WP - Ribinszk Svéd WP - Lemberg (ma Lviv) Lengyel WP - Lodz

Elég sokszínű a kínálat, tessék választani. :-) --Ali # 2006. január 17., 02:39 (CET)Válasz

Mára Ribinszk egyöntetűvé látszik válni... – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. február 13., 17:38 (CET)Válasz

Kép figyelmeztetés szerkesztés

A következő képeket törölték vagy törlésre jelölték a Commons-on. Mielőtt eltávolítod a képet a szócikkből ellenőrizd a Commonsbeli lapját a képnek, hátha időközben visszavonták, vagy hibát követtek el a törlésre jelöléssel. A kivett képet próbáld meg helyettesíteni egy másikkal.

Miután megoldottad a problémát, kérlek azt jelezd, mind itt, mind a CommonsTicker oldalon, az üzenetet létrehozó sablon „|status=” sorában.

Ezt az üzenetet a CommonsTicker írta.

-- CommonsTicker 2006. október 19., 04:28 (CEST)Válasz

Kép figyelmeztetés szerkesztés

A következő képeket törölték vagy törlésre jelölték a Commons-on. Mielőtt eltávolítod a képet a szócikkből ellenőrizd a Commonsbeli lapját a képnek, hátha időközben visszavonták, vagy hibát követtek el a törlésre jelöléssel. A kivett képet próbáld meg helyettesíteni egy másikkal.

Miután megoldottad a problémát, kérlek azt jelezd, mind itt, mind a CommonsTicker oldalon, az üzenetet létrehozó sablon „|status=” sorában.

Ezt az üzenetet a CommonsTicker írta.

-- CommonsTicker 2006. október 20., 00:27 (CEST)Válasz

Visszatérés a(z) „Genrih Grigorjevics Jagoda” laphoz.