Vita:Manysi nyelvtan

Legutóbb hozzászólt Ewithu 9 hónappal ezelőtt a(z) Újradolgozás témában

Az új szakasz nyitása füllel kezdjetek hozzászólást vitalapon szerkesztés

A lap szerkesztés, bővítés, ellenőrzés alatt van. Még erősen hiányos, ezért van kint a csonk kiírás. Igyekszem minél hamarabb befejezni a lapot.

4eversmile vita 2011. június 16., 02:23 (CEST)Válasz

Írás szerkesztés

Ha a manysi írása cirill betűkkel történik, akkor a nyelvtan nagy része miért a tudományos átírás betűivel van megadva? Lehet, hogy így pontosabb, de akkor is a hivatalos írásmódot meg kéne adni mindenhol... Szerintem... - Gaja   2011. június 24., 15:42 (CEST)Válasz

Ha manysi szövegeket vesszük akkor ezek a kategóriák vannak: gyűjtött anyag (ezek régebbiek estén gyűjtőként más és más betűkészlettel, különböző lejegyzési módszerekkel, ezen belül is lehet latin alapú mellékjeles vagy ritkán cirill-erősen leredukált jelölési rendszerrel) és akkoriban még szó sem volt egységes jelölésről vagy egyáltalán egységes irodalmi nyelvről. Majd irodalmi, tudományos (leíró) szövegek. Későbbiekben felvetődött az irodalmi nyelv gondolata, ekkor esett a választás a szoszvai északi-manysi beszélt változatára. Ez azért érdekes, mert ilyen nagy egységekben sem lehet gondolkozni, mivel a kölcsönös érthetőség ellenére is szinte falvanként változó a beszélt manysi. Az írott manysiban pedig nincs kiküszöbölve ez a változatosság. Beszélnek egységes irodalmi nyelvről, mondják, hogy a szoszvai az, de végül az összes északi területen belüli kisebb nyelvjárás mondható így az írott nyelv alapjának (és itt már nem csak elhanyagolható különbségek vannak). A Kálmán Béla-féle átírás a legelfogadottabb és legszélesebb körben használt, tudományos munkáknál szinte kizárólagos, mivel ez illeszkedik legjobban a nyelv hangkészletéhez ("szinte" fonetikus), csak egyéb esetben használnak más latin alapú átírást. Cirill írást szinte kizárólagosan csak a manysik és az oroszországi kutatók használnak, de itt sem olyan egyszerű a helyzet mert, itt is többféle átírást használhatnak (pl:/ŋ/ hangot hol ң-ként, hol нг-ként találjuk a szövegekben, vagy változó az is hogy jelöli-e a cirill írás a magánhangzó-hosszúságot, általában nem) Ennek tetejében még irodalmi nyelv címszó alatt bármikor összefuthatunk szoszvai, szigvai vagy épp obi szövegekkel (mindegyik északi), de még a szoszvain belül sem egyértelmű minden. Olyanba már bele se megyek, hogy hogyan változik az "irodalminak" mondott nyelvváltozat egyéni vagy közösségi használat esetén. Mindezt összegezve jogosan mondhatjuk, hogy a manysi nyelv csak nyelvjárásokban él, egységesen kidolgozott normája nincs, irodalminak a szoszvai számít, ennek ellenére bármelyik nyelvjárásban íródhatnak szövegek cirill átírással. Ha ismerjük a különböző nyelvjárások sajátosságait, akkor egyszerűen megérthetjük az északi nyelvjárásokat, de ha nem ismerjük ezeket a különbségeket, és szimplán csak a cirill átírás alapján próbáljuk tanulni, hamar foghatjuk a fejünket, hogy egyáltalán hogy is kellene kiejteni azt a szót, és hogy mit jelent egyáltalán. Ekkor jön képbe a tudományos átírás, ami nagyjából fonetikus-fonematikus, és Munkácsi Bernát-Kálmán Béla: Wogulisches Wörterbuchjában egyértelműen jelölve vannak az adott szónak az ejtés és nyelvjárás szerinti változatai is, így könnyebben kereshető, könnyebben használható, könnyebben tudunk asszociálni a megfelelő alakra. Röviden, újra összefoglalva: nincs egyértelmű átmenet a kétféle írásmód és azok használata között, mindkettőt másra használják, nyelvkutatás, nyelvtanulás szempontjából a tudományos latin átírás a mérvadóbb. Ezért használom a tudományost, cirillt pedig csak a legegyértelműbbeknél, az alapoknál. 4eversmile vita 2011. június 24., 16:54 (CEST)Válasz
Aha, most már értem. Akkor viszont a fenti leírásodat röviden összefoglalva valahová bele kéne tenni a cikkbe is, hogy a laikus is tudja, hogy mi miért van... Ezek alapján tényleg a Kálmán-féle leírás a legjobb. - Gaja   2011. június 24., 17:40 (CEST)Válasz

A csonk szerkesztés

Én nem nagyon (értsd: egyáltalán) nem értek a Mansy nyelvtanoz, de szerintem elég megismerni való van ebben a cikkben, hogy a csonkot elvegyem. Vagy esetleg a mondattan hiányossága miatt van ott az a sablon? A válaszig nem teszek vele semmit. Üdv.: Hangyász vita 2015. július 27., 18:20 (CEST)Válasz

Újradolgozás szerkesztés

Ezen a linken az ob-ugor database oldalán található morfológiai segítségek vannak, az Északi Manysi dialektushoz, de vannak más dialektusokon is az említett weboldalon. Igaz, itt sem a Ciril betűket használják hanem a tudományos átiratot. Én még mindig jobbnak tartom ha egymás mellet szerepelne mind a kettőféle írás.

Morphology of Northern Mansi [1]

Ewithu vita 2023. július 29., 17:19 (CEST)Válasz

Visszatérés a(z) „Manysi nyelvtan” laphoz.