Vita:Steins;Gate

Legutóbb hozzászólt HáeS 11 évvel ezelőtt a(z) Radzsikan témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Videójátékokkal kapcsolatos szócikkek (besorolatlan)
Anime-manga témájú szócikkek (jól használható besorolás)

Radzsikan szerkesztés

Kifejezetten vicces, hogy az eredeti japán változatban nincs megnevezve, hogy a Radzsikan milyen célt lát el, addig a nemhivatalos kínai és a szintén nemhivatalos angol (Geckoey Lurker féle, v1.3) változatban már műsorszóró központ, illetve rádiószékhely lett. Az SG00_01.src fájlból (168. sor): japán: 俺は目の前にそびえるビルへ向かって足を踏み出した。 („Az előttem magasodó épület felé vettem az irányt.”), kínai: 我朝着车站旁边的某个广播会馆走去。 („A (vasút)állomás melletti műsorszóró központ felé vettem az irányt.”), angol: I pick up my feet and move towards the Radio Center by the station. („A (vasút)állomás melletti rádiószékhely felé vettem az irányt.”) Ugyanonnan egy kicsit későbbről (351. sor): japán: 東京、秋葉原駅前にある、通称“ラジ館”。 (Tokióban, az Akihabara állomás előtt áll (népszerű becenevén) a „Radzsikan”.) kínai: 这里是位于东京秋叶原的某广播会馆。 (Ez itt egy műsorszóró központ a tokiói Akihabarában.), angol: This is Tokyo the Radio Center in Akihabara (kb ugyanaz mint a kínaiban, csak itt rádióközpont). Később (az SG01_02.src fájl 20. sorában) a japán változatban továbbra is Radzsikanként (ラジ館), míg a kínaiban műsorszóró épületként (广播馆), az angolban pedig egy rádió székhelyeként (Radio Center) hivatkoznak továbbra is az épületre. Tehát ami ebből következik, hogy nálunk is Akihabara Radio Kaikan néven kell hivatkozni az épületre. (a Kaikan rádió épületeként egyik változatban sem szerepel (talán a másik nemhivatalos angol fordításban?) ⇠ Sillent DX ヽ(`Д´)ノ 2012. november 6., 08:47 (CET)Válasz

A játék összes szöveges fájljának átnézése után a következő eredményre jutottam: a japán változatban végig Radzsikanként (ラジ館) emlegetik az épületet, kivéve az SG02_09.src fájl 26. sorában (ラジオセンターの狭い通路。, A rádióközpont keskeny folyosói.) és az SG05_06.src 41. sorában (翌日、俺はまゆりとともにラジオセンターへ足を運んだ。, A következő nap Majuri és én elmentünk a rádióközpontba.), ahol rádióközpontként (ラジオセンター) szerepel. Azt nem említik, hogy melyik rádió központja van ott. (a kaikan gyűléstermet jelent, úgyhogy nem valószínű, hogy a Kaikan Rádióé) Az angol verzióban a Radio Center mellet feltűnik még a Radio Building és a Radio Kaikan alak is, a kínai megmarad a műsorszóró épületnél (广播馆). Szerintem nekünk a Radio Kaikan tökéletesen megfelel. ⇠ Sillent DX ヽ(`Д´)ノ 2012. november 6., 11:19 (CET)Válasz

Valószínű én néztem be, maga a struktúra nekem nem olyan, hogy visszatudjam keresni belőle a szövegkönyvet, de a változtatással így is egyetértek. Üdv: HáeS vita 2012. november 6., 12:57 (CET)Válasz

Visszatérés a(z) „Steins;Gate” laphoz.