Ez a szócikk témája miatt az Irodalmi műhelyek érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Irodalmi témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Másodlagos frissességű szerkesztés

Egy 1978-as kiadású A Mester és Margarita kötetben a következőt olvastam a cikkben megjelent "másodlagos frissességű" kifejezés helyett: "másodrendű frisseségű", így, a második szó harmadik szótagjában egy "s"-sel. Egyébként a Magyar Elektronikus Könyvtárban is így szerepel. --Mbazs 2007. július 2., 01:28 (CEST)Válasz

Az OH. szerint két s-sel van (732. o.). Ádám 2007. július 2., 01:53 (CEST)Válasz

De másodrendű, nem pedig másodlagos.--Mbazs 2007. július 2., 16:28 (CEST)Válasz

Szőllősy/Szöllősy/S. Szőllősy szerkesztés

Az Európa kiadásában megjelent fordításaiban mindenhol Szőllősyként szerepel a neve, valószínűleg ez a közismert változat is. Szerintem ezt kellene elsődleges címnek használni, és változatként (meg átirányításként) megadni az S. Szőllősyt és a Szöllősyt. Pendragon 2007. július 2., 09:03 (CEST)Válasz

A Kortárs magyar írók szerint meg Szöllősy, valamint Lomb Kató is rövid ö-vel hivatkozik rá (Így tanulok nyelveket, 1995, 79. o.). Megkértem egy nagyon precíz könyvtáros ismerősömet, nézzen utána. Ádám 2007. július 2., 10:58 (CEST)Válasz

Könyvtárosi szakvélemény: hosszú a nevében mindkét "ő" szerkesztés

Alább olvasható könyvtáros ismerősöm kutatásának eredménye:


Nemzeti könyvtárunk katalógusa, amely alapját képezi az ún. egységesített névalakokat rögzítő Magyar Nemzeti Bibliográfiának is, a hosszú ő-s alakot hozza; ez irányadó lehet (ha nem is 100%-os biztonsággal), hiszen hozzáértő könyvtárosok kutattak utána, hogy melyik alakot lehet megállapítani fő szerzői névként egyes, több névváltozatban publikáló szerzők esetében.

A Kortárs magyar írók, 1945–1997-tel ellentétben a (régebbi) Magyar életrajzi lexikon (szerk. Kenyeres Ágnes) is ő-zi Sz. Klárát. Az utóbbihoz kiadott Kiegészítések és helyesbítések a Magyar életrajzi lexikon I., II. és III. kötetéhez c. függelékben sem kívántak semmit helyesbíteni Szőllősy Klárával kapcsolatban.

Az Élet és Irodalom és a Nagyvilág c. irodalmi folyóiratok néhány számát (repertóriumaik alapján) szúrópróbaszerűen megnéztem, melyekben publikált esszét, cikket vagy műfordítása jelent meg, s egyetlen (teljesen következetlen) kivételtől eltekintve mindenütt a hosszú ő-s alakkal találkoztam. (A kivétel a szerkesztők műve az éves repertóriumban; ahol cikkei végén jelent meg a szignója, ott a hosszú ő-s alak áll rendre.)

Az első kiadásban 1967-től megjelenő Magyar életrajzi lexikon adatát viszik tovább Sz. Klára nevével kapcsolatban más életrajzi lexikonok is:

  • Ki kicsoda? Életrajzi lexikon magyar és külföldi személyiségekről, kortársainkról. Szerk. Fonó Györgyné, Kis Tamás. Bp., Kossuth, 1969
  • Új magyar életrajzi lexikon. 6. köt., Sz–Zs. Főszerk. Markó László. Bp., Helikon, 2007
(Ez utóbbiból az is kiderül, hogy Sebestyén Pálné volt – innen az „S. Szőllősy Klára”.)

Kutatásom során azt szűrtem le, hogy azok a bibliográfiák, ill. életrajzi adattárak, amelyek az MTA Irodalomtudományi Intézete közvetlen vagy közvetett közreműködésével készültek – vélhetőleg egy bizonyos tévedést továbbörökítve –, egyöntetűen a rövid ö-s alakot regisztrálták Sz. Klára neveként:

  • A magyar irodalom és irodalomtudomány bibliográfiája, 1966–1970. 2. köt., K–Z. Szerk. Pajkossy György. Közread. az Országos Széchényi Könyvtár. Bp., OSZK, 1996
  • A magyar irodalomtörténet bibliográfiája. 8. köt., 1945–1970. Botka Ferenc. Szerk. Kókay György, V. Windisch Éva. Közread. az MTA Irodalomtudományi Intézete. Bp., Akad. K., 1991
  • Új magyar irodalmi lexikon. 3. köt., P–Zs. Főszerk. Péter László. Bp., Akad. K., 1994
  • Magyar irodalmi lexikon. 3.köt., S–Z. Főszerk. Benedek Marcell. Bp., Akad. K., 1965
  • Magyar Életrajzi Index. Főszerk. Nagy Csaba. Közread. a Petőfi Irodalmi Múzeum.

Szőllősy Klára összes, kezembe került, saját szerzőségű könyvén (Kiklász-kalandozások, Az Olimposztól Angyalföldig, A szivárvány velünk marad, Gyalogszerrel a huszadik században) közölt szerzőségi adatokat megnéztem: mindenütt „Szőllősy Klára” névalak van feltüntetve, a copyright jele mellett is. Talán a saját műveinél ellenőrizte, hogy hogyan jelenik meg a neve…


A magam részéről pedig elnézést a hibás átnevezésért. Ádám 2007. szeptember 4., 00:14 (CEST)Válasz

OK, örülök, hogy ez az eredmény, elég zavaró volt a másik. Ráadásul érdekes és alapos ez a kis kutatás. Üdv: Pendragon 2007. szeptember 4., 23:16 (CEST)Válasz

Visszatérés a(z) „Szőllősy Klára” laphoz.