Főmenü megnyitása

A minaret nem jelent templomot, ahogy az a szócikkből is látszik. Így hát ebből a cikkből kivágom. Juhász Péter 2005. július 12., 23:41 (CEST)

Számomra egyszerűbb lenne elképzelni, hogy a temno 3 igéből először a templum, i m = szent hely főnév jött létre, majd, enyhén módosítva, ezt a szót vette át a magyar nyelv. Ennek talán érdemes lenne bővebben utánajárni. (Ha nem felejtem el, megteszem magam) Tisztelettel: Farkaspb vita 2008. április 7., 11:01 (CEST)


Saját személyes tapasztalatom szerint a pesti orthodox zsidók használják a templom, templomba-járás, templomba menni kifejezéseket.

2009.09.05 Kavafisz

Visszatérés a(z) „Templom” laphoz.