Vita:Thai írás

Legutóbb hozzászólt Thongtae 13 évvel ezelőtt

Szerintem az ábécé betűinek tanulását rögzítő szavak magyar átírása nem pontos, hiszen a hosszú és rövid magánhangzókat az egyáltalán nem tükrözi. pl hip valójában híb stb. A hivatkozásban megjelölt thai magyar szótár ezt jelöli. Javaslom, hogy javítsák ki a szótár alapján.– Thongtae vita 2011. január 17., 17:08 (CET)Válasz

A hip valóban hiba lesz, viszont a szó végi zárhang zöngés írásmódja félrevezető lenne pusztán a thai betű miatt, tehát a híp formát javaslom, erre is javítottam a cikket. (Kicsit olyan ez, mintha a magyar csók szót úgy írná át egy angol anyanyelvű, hogy ts-ch-o-k, figyelmen kívül hagyva, hogy a cs kettősbetű egyetlen hangot jelöl.) Az azonosan ejtett sz-ek, th-k különböző betűit amúgy sem tudjuk tükrözni az átírásban (nem is lenne értelme), úgyhogy szerintem kár lenne ragaszkodni az egyes betűk eredeti hangértékének jelöléséhez. Ádám 2011. január 19., 18:43 (CET)Válasz

A szótag tónusának meghatározását táblázatban sokkal egyszerűbben lehet ábrázolni, mint ez a színes mintás tapéta. Ahogy ezt a fentebb megjelölt szótár is közli.– Thongtae vita 2011. január 17., 17:27 (CET)Válasz

Szerintem pedig egy képet könnyebb megjegyezni, mint egy táblázatot, amelynek a sorai a tanuló számára nem függenek össze egymással, merőben önkényesnek tűnnek. A kép egy komplett alakzatot alkot, amelyet egészben lehet felidézni. (Egy fa vagy egy gólya ábráját is könnyebb megjegyezni, mint egy fiókos szekrény rekeszeinek pontos sémáját.) Ádám 2011. január 19., 18:43 (CET)Válasz
Valószínűleg ezt embere válogatja inkább. Egy művész beállítottságú talán jobban rögzít egy képet, még egy racionális gondolkodású a kép logikáját tárolja el. Nekem mindenesetre könnyebb a fiókos szekrény, mert az mértanilag épül fel és később is össze tudom rakni az elemeiből. Azt meg lehet, hogy elfelejtem, hogy merre néz a gólya...– Thongtae vita 2011. január 23., 09:36 (CET)Válasz
Visszatérés a(z) „Thai írás” laphoz.