A ház előtt a kútnál a Téli utazás(de) (Die Winterreise) című, 24 dalból álló dalciklus 5. dala. A dalok zeneszerzője Franz Schubert, a versek Wilhelm Müller(de) költeményei. A mű 1827-ben jelent meg.

A ház előtt a kútnál
Műfaj komolyzenei dal
Dallam Franz Schubert
Szöveg Wilhelm Müller(de)
Magyar szöveg Lányi Viktor Géza[1]
A kotta hangneme 19–26. ütem: D moll
többi: D dúr
Hangterjedelem 1–8
Előadásmód Moderato

A dal eredetileg német népdal volt A hársfa (Der Lindenbaum) címmel. Wilhelm Müller átiratában kapta A ház előtt a kútnál (Am Brunnen vor dem Tore) címet.

1846-ban Friedrich Silcher(de) négyszólamú férfikarra dolgozta át a dalt.[2] A mű ebben a formában vált népszerűvé.

Kotta és szövegSzerkesztés

 

A ház előtt a kútnál
Egy ódon hársfa zúg,
A régi álmot látom,
Ha most eszembe jut.

A vén kéregbe véstem
Sok drága dőre szót,
Ha bús voltam, ha boldog,
𝄆 A szívem társa volt. 𝄇

A hosszú vándorúton
Ma is megszállt a vágy,
Lehúnytam fáradt pillám,
S ím zúg a drága hárs.

A vaksötétben állok,
S a szó fülembe csöng:
Csak jöjj hozzám, te bús fiú,
𝄆 Itt vár az enyhe csönd. 𝄇

 
Wilhelm Müller költő, Franz Schubert zeneszerző, és Friedrich Silcher, akinek átdolgozásában a dal ismertté vált

Az alábbi, két helyen szereplő

 

dallamrészlet Friedrich Silcher átdolgozásából való. Franz Schubert feldolgozásában

 


szerepel.

Az eredeti szöveg németül:

1. Am Brunnen vor dem Thore
Da steht ein Lindenbaum:
Ich träumt’ in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.

2. Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud und Leide
Zu ihm mich immer fort.

3. Ich mußt’ auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab’ ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht.

4. Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier findst Du Deine Ruh’!

5. Die kalten Winde bliesen
Mir grad’ in’s Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.

6. Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör’ ich’s rauschen:
Du fändest Ruhe dort!

JegyzetekSzerkesztés

  1. Németország ...ahogy Monika Maron látja
  2. Meistersingern. a YouTube-on

ForrásokSzerkesztés

FelvételekSzerkesztés

Videók

Magyar előadóval, magyar nyelven:

Friedrich Silcher átdolgozásában:

FordításSzerkesztés

  • Ez a szócikk részben vagy egészben az Am Brunnen vor dem Tore című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.

Kapcsolódó szócikkekSzerkesztés

  • Schubert dalai a magyar Wikipédián:
A pisztráng (dal)
A ház előtt a kútnál
Bölcsődal (Schubert)
Pusztai rózsa