Afag Masud
Afag Masud (Afaq Masud; Afag Masud Gizi Valijeva, Baku, 1957. június 3. –) azerbajdzsáni író, drámaíró, műfordító és újságíró. Azerbajdzsán Miniszteri Kabinetje mellett működő Fordító- és Tolmácsközpont igazgatója.[1]
Afag Masud | |
Élete | |
Születési név | Afag Masud Gizi Valijeva |
Született | 1957. június 3. (67 éves) Baku, Azerbajdzsáni Szovjet Szocialista Köztársaság |
Nemzetiség | azerbajdzsáni |
Gyermekei | 3 |
Pályafutása | |
Jellemző műfaj(ok) | regény novella |
Első műve | Qarğış (Átok) |
Kitüntetései | Azerbajdzsán érdemes művésze Shohrat-rend (2017) Azerbajdzsán népi írója (2019) |
Afag Masud weboldala | |
A Wikimédia Commons tartalmaz Afag Masud témájú médiaállományokat. |
Afag Masud igazgatónő |
Élete
szerkesztésÉrtelmiségi családban nőtt fel, költők és más művészek vették körül. Már tizenéves korában érdeklődött az irodalom iránt. 1979-ben a Bakui Állami Egyetem újságíró karán végzett. 2000-ben a Bécsi Egyetemen megvédte a doktori értekezését. 1979 és 1986 közötti időszakban az Azerbajdzsán Film Filmstúdió szerkesztőségének tagjaként dolgozott, 1986-tól 1988-ig pedig az Azerbajdzsán Film rendezője volt. 1989 és 2014 között a fordítási és irodalmi kapcsolatok központjának elnöke és egy irodalmi magazin főszerkesztője. 2014. május 16-tól Azerbajdzsán Miniszteri Kabinetje mellett működő Fordító- és Tolmácsközpont igazgatója.
Munkássága
szerkesztés1978-ban, 21 éves korában írta és adta ki első regényét (Átok). A következő években további 8 regényt, valamint számos novellát, esszét és színjátékot tett közzé. A munkáiban fontos, hangsúlyos szerepet kap a pszichológia, a főszereplők jellemének bemutatására, személyiségük fejlődésére alkalmazza. Elhagyja azt a gondolatot, hogy egy regényt egy meghatározott témára helyezzen, rámutatva a leírt kérdések univerzális természetére. Noha műveiben szinte az összes főszereplő asszony, lány, és a kezelt problémák nagyrészt nemspecifikusak, nem ért egyet azokkal, akik feminista írónak tartják őt.
Híres az olyan szerzők, mint Franz Kafka, Guy de Maupassant és Gabriel García Márquez munkáinak azeri nyelvre fordításáról. Jelenleg a Khazar irodalmi magazin főszerkesztője. A könyveit a világ különböző országaiban fordították és publikálták (orosz, angol, francia, német, magyar, perzsa, arab, török és üzbég nyelven).
Művei
szerkesztés- Qarğış (1978) Átok
- Keçid / Hozzáférés
- Üzü işığa / Szemtől szembe
- Cəza / Büntetés
- Suiti / Pecsét
- Fatma
- İzdiham / Tömeg
- Azadlıq (1997) Szabadság
- II İohann / II. János
- Yataqxana / Szálló
Magyarul
szerkesztés- Szabadulás; ford. Pál Laura; Napkút, Budapest, 2020 ISBN 9789632638973
Jegyzetek
szerkesztés- ↑ Karunkra látogat Afag Masud azerbajdzsáni író ELTE BTK, 2015. április 23.
Fordítás
szerkesztés- Ez a szócikk részben vagy egészben az Afag Masud című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
Források
szerkesztés- Afag Masud hivatalos honlapja (azeriül), (angolul), (oroszul), (németül), és (franciául)
- Afag Masud életrajz és E-könyvek (oroszul)
- Alkotói adatlapja Moly.hu (magyarul)
További információk
szerkesztés- Azeri vacsora – Török Irodalmi lakomák: Afaq Masud Szabadság (magyarul)
- Afaq Masud: Szabadulás (magyarul)