Guillaume Métayer

költő, irodalomtörténész, műfordító

Guillaume Métayer (Párizs, 1972 –) francia költő, irodalomtörténész, műfordító.

Guillaume Métayer
Született1972 (52 éves)[1]
Párizs
Állampolgárságafrancia
Foglalkozása
  • költő
  • irodalomtörténész
  • fordító
  • romanista
  • irodalomtudós
  • lapszerkesztő
IskoláiÉcole normale supérieure
KitüntetéseiFrancia Köztársaság Nemzeti Érdemrendjének lovagja (2014. november 13.)[2]
SablonWikidataSegítség

Élete szerkesztés

1972-ben született Párizsban. Az École normale supérieure-ön szerezte meg diplomáját a klasszikus irodalom területén, előbb a Cambridge-i Egyetemen tanított, majd a Sorbonne-on a 17. és 18. századi francia nyelv és irodalom kutatóközpontjának tudományos munkatársa lett (Paris IV). 2009-ben Marc Fumaroli történész és akadémikus tanítványa lett.

Munkássága szerkesztés

A magyar és a német irodalom műfordítója, a Po&sie folyóirat szerkesztője, a CNRS tudományos munkatársa, a 17. és a 18. század francia nyelvét és irodalmát kutató központ (CELLF) munkatársa. Kutatásaiban összehasonlító irodalommal foglalkozik (francia, német, magyar), valamint az irodalom és a filozófia közötti kapcsolatokra specializálódott.

Első verseskötete, a Fugues (Fúgák) 2002-ben jelent meg az Éditions Aumage kiadásában, melyben a zene és az idő kapcsolatával foglalkozik. Évtizedek óta fordítja a magyar irodalom szerzőinek műveit, például Garay János, József Attila, Krúdy Gyula, Kemény István, Petőfi Sándor, Tóth Krisztina.

2011-ben kiadta Anatole France és az irodalmi nacionalizmus: szkepticizmus és hagyomány című könyvét a Éditions du Félin-nél, amelyért megkapta a Revue des deux Mondes-díjat. A Flammarionnál 2011 májusában jelentette meg Nietzsche et Voltaire című monográfiáját. E mű elkészítéséhez Métayer elmélyült a német gondolkodó munkájába, hogy megpróbálja megtalálni a Candide vagy az optimizmus szerzőjének nyomait. Voltaire hatott volna Nietzche-re? Ezt a kérdést tette fel munkájában, amelyért a negyven évnél fiatalabb humán tudományokban kutatók munkáját jutalmazó Émile Perreau-Saussine-díjat kapott.

Művei szerkesztés

Szépirodalom szerkesztés

  • Fugues: poèmes, Paris, Aumage, 2002
  • Libre Jeu, préface de Michel Deguy, dessins d’Alfred Bruckstein, Paris: Caractères, 2017
  • Karol Beffa, Aleksi Cavaillez et Guillaume Métayer: Ravel. Un imaginaire musical, roman graphique, Paris: Seuil/Delcourt, 2019 (mention spéciale du jury du Prix Livres & Musiques de Deauville 2020)

Versei magyar fordításban szerkesztés

  • Türelemüveg, ford. Imreh András et al. utószó Imreh András, Kemény István, Tóth Krisztina, Budapest: Magvető Kvk., 2018

Irodalomtörténeti könyvek szerkesztés

  • Anatole France et le nationalisme littéraire: Scepticisme et tradition, Paris: Le Félin, 2011
  • Nietzsche et Voltaire: De la liberté de l'esprit et de la civilisation, préface de Marc Fumaroli, Paris: Flammarion, 2011
  • A comme Babel, Sainte-Colombe-sur-Gand: La Rumeur libre, 2020

Fordítások szerkesztés

Magyarról franciára szerkesztés

  • Kemény, István: Deux fois deux: Poèmes, trad. du hongrois et prés. par Guillaume Métayer, Paris: Caracteres, 2008
  • József, Attila: Ni père ni mère, traduit et présenté par Guillaume Métayer, Paris: Ed. Sillage, 2010
  • Petőfi, Sándor: Nuages: précédé de Féerie, Le dernier homme et Le fou, trad. et prés. par Guillaume Métayer, Paris: Sillage, 2013
  • Krúdy, Gyula: Le Coq de Madame Cléophas, traduit par Guillaume Métayer et Paul-Victor Desarbres, Préface d'András Kányádi, Strasbourg, Circé, 2013
  • Tóth, Krisztina: Code Barres, trad. du hongrois par Guillaume Métayer, Paris: Gallimard, 2014
  • Budapest 1956, la révolution vue par les écrivains hongrois, trad. du hongrois par Guillaume Métayer, Paris, Le Félin, 2016
  • Garay, János: Háry János, le vétéran, trad. du hongrois par Guillaume Métayer, préf. Karol Beffa, postface Guillaume Métayer, Paris, éditions du félin, 2018

Németről franciára szerkesztés

  • Nietzsche, Friedrich, Épigrammes, traduits par Guillaume Métayer, Paris: Sillage, 2011
  • Nietzsche, Friedrich, Poèmes complets, édition bilingue, « Bibliothèque allemande », Les Belles Lettres, 2019

Díjai szerkesztés

  • 2011, Revue des Deux Mondes-díj[3]
  • 2011, Émile Perreau-Saussine-díj[4]
  • 2011, Henri de Régnier-díj[5]
  • 2011, Nicole Bagarry-Karátson-díj[6]

Források szerkesztés

Jegyzetek szerkesztés

  1. http://viaf.org/viaf/54365269/
  2. PREX1425490D
  3. Guillaume Métayer primé par la Revue des Deux Mondes. (Hozzáférés: 2021. július 26.)
  4. Le Prix Emile Perreau-Saussine remis à Guillaume Métayer. (Hozzáférés: 2021. július 26.)
  5. (2020. november 12.) „Prix Henri-de-Régnier” (francia nyelven). Wikipédia.  
  6. Francia elismerés Kemény István verseinek (magyar nyelven). Litera – az irodalmi portál. (Hozzáférés: 2021. augusztus 10.)