„Aeneis” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Infobox: szerző a Wikidatából; bevezetőben évszázad javítása; keskenyebb, automatikus szélességű kép |
link, kis kieg |
||
18. sor:
[[Fájl:Arma virumque cano.jpg|bélyegkép|Pompei falfirkák az Aeneisből vett részletekkel (illetve azok [[Parafrázis (retorika)|parafrázisaival]], paródiájával).]]
Az '''Aeneis''' [[Publius Vergilius Maro|Vergilius]]nak tulajdonított [[I. e. 1. század|Kr. e. I. századi]] [[eposz]], amelyen költője Kr. e. 29-től egészen Kr. e. 19-ben bekövetkezett haláláig dolgozott.
== Történet ==
Hatalmas művét, amelyen Vergilius tizenegy éven át dolgozott, végrendeletében elégettette
[[Fájl:Vergilius vat 41.jpg|bélyegkép|300px|jobb|Dido halála. Miniatúra a Vatikáni Könyvtár egyik legrégebbi Aeneis-kódexéből]]
A mű terjedelme tizenkét ének, művészien felépítve úgy egészében, mint részleteiben is. Az eposz első felében olvasható Aeneasnak, [[Venus]] fiának útja Itália felé, és rögtön az első énekben a cselekmény közepébe cseppenünk: Aeneast, már látótávolságban Itália partjaitól egy vihar visszasodorja [[Afrika|Észak-Afrika]] partjaihoz. A második ének Trója pusztulásáig nyúl vissza, ahonnan Aeneas kíséretével elindul; a harmadik a [[Szicília|Szicíliáig]] megtett utat írja le; a negyedik [[Karthágó]] alapítójának, [[Dido]] királynőnek nagy elterelő kísértését mutatja be, s azt, hogyan hal meg Dido, miután csábítási kísérletével kudarcot vall; az ötödik a Szicíliában töltött békés időről számol be, amely az Aeneas apja, [[Ankhiszész|Anchises]] tiszteletére rendezett játékokkal telik el. A hatodik a [[Cumae]]ből az alvilágba tett utat ábrázolja, ahol feltárul előtte leszármazottjainak jövője. A további hat énekben folynak a harcok [[Latium]]ért, azért a földért, ahol az Aneiasz által megalapított Róma erős nemzetté fog
Vergilius az Aeneisben azáltal érte el költészetének legmagasabb fokát, hogy még mélyebben merült el a nyelvben, mint azelőtt. Példa erre a nyolcadik ének befejező sora, amelyen Vergilius ókori kritikusai, a grammatikusok, megbotránkoztak:
42. sor:
A jelzők felcserélése (ki vagy mi volt sötét, illetve magányos) itt nem szónoki játék, hanem annak a közegnek a felhasználása, amelyben a figurák mozognak: tárgy és kifejezés egy és ugyanaz. A harmadik nagyon jó példát mutat be a második énekből, ahol [[Laokoón|Laocoon]] sorsát írja le Vergilius, egyetlen sor fejezi ki azt, ahogy Laocoon épp egy bika feláldozásához kezd:
{{rquote|0%|középre|a pompás<br />oltáron testes barmot készült bemutatni.|Aeneis, II.202}}<!-- A magyar fordító nevét is meg kellene említeni-->
Mi történt a bikával, miután a kígyók megtámadták Laocoont? A bikáról Vergilius nem tesz konkrét említést a mű további részében, de a Laocoon kínlódását leíró részből következtethetünk rá:
56. sor:
{{rquote|0%|középre|Huic ūnī forsan potuī succumbere culpæ|Aeneis, IV.19}}
e megoldás kétértelműségét az 'uni' névmás nemtől független volta teremti meg, amíg a királynő ki nem mondja az utolsó szót, a mondata szó szerint azt jelenti: „Ennek az egynek szívesen alája feküdnék”, amit az olvasó nem érthet másra, csak Aeneasra, akire az 'uni' mindenképpen vonatkozhat. Végső
== Források ==
* ''Vergilius: Aeneis''; Európa kiadó, 1962.
* ''Virgil: The Aeneid'' (Landmarks of World Literature - Revival), K. W. Gransden. ISBN 0-521-83213-6
* ''
== További információk ==
|