Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Címkék: Mobilról szerkesztett Mobil web szerkesztés Haladó mobilszerkesztés
553. sor:
{{re|NukaWarrior}} Szia! Elsőre szerintem nem rossz, habár vannak benne olyan szavak, amiket én kicserélnék: pl. elutasították őket, kimutatta érdeklődését.
Továbbá magyarban és angolban máshol használunk tizedesvesszőt és tizedespontot. Az angol 3.6 MW és 200,000 kg magyarul helyesen 3,6 MW és 230 000 kg. A következő fejezetben szintén 540 000 a helyes formula. A flameout kifejezés biztosan nem lángkicsapódást jelent, ez inkább olyan jelenség hogy az égéstérben elalszik vagy kimarad a láng, ami miatt a teljesítmény is visszaesik, esetleg le is áll az egész. Az ezt követő mondatot meg nem tudom értelmezni, a nehézségek minimalizálása érdekében módosításokat éppen azért kell végezni, de mi az hogy a további dízelmozdonyok üzemeltetése érdekében? Elfogyott a pénz? Egyébként látom, hogy angolból fordítod, viszont ezt fel kéne tüntetni a szócikk végén. És amikor ilyen értelmetlen mondatokat ad ki, akkor vagy kérj segítséget, vagy fordítsd le szavanként. [[Szerkesztő:Kemenymate|Kemenymate]] <sup>[[Szerkesztővita:Kemenymate|vita]]</sup> 2020. december 31., 10:02 (CET)
 
Rendben, köszönöm. A tizedesvesszőket kijavítom, és átírom a flameout részt is. Elfogyott a pénzük és abbahagyták a további kísérleteket, mert azok sok pénzt emésztettek fel. Köszönöm, hogy időt szántál rá, és előre is boldog újévet kívánok! Üdv, [[Szerkesztő:NukaWarrior|NukaWarrior]]<sup>[[Szerkesztővita:NukaWarrior|posta]]</sup> 2020. december 31., 11:04 (CET)