Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Flo3030 (vitalap | szerkesztései)
188. sor:
 
Nagyon köszönöm még egyszer! :) – [[Szerkesztő:Flo3030|Flo3030]] <sup>[[Szerkesztővita:Flo3030|vita]]</sup> 2021. február 2., 12:38 (CET)
 
== Idegen eredetű nevek az oroszban ==
 
Szia, Pagony!
A vitalapomon kívül ide is bemásolom a választ, hogy mindig szem előtt legyen. Ott ezt írtad:
 
Az OH-ban van ez a kitétel: ''A kivételek másik csoportját alkotják azok a nevek, amelyek az oroszban idegen (elsősorban német) eredetűek. Ezeket eredeti -- tehát nem orosz -- latin betűs formájukban írjuk le.'' Szerinted ez hogyan értendő? Beleveendők az orosz szolgálatba álló németek, tehát a külföldiek, de a baltiak is?
 
''A válaszom:'' Én csupán azt szajkózom, amit az általam már sokszor hivatkozott könyv ír (címét lásd: [[Wikipédia:Cirill betűs szláv nevek átírása/Orosz személynevek magyar átírása: példatár|itt]]). A 34. oldal tetején ez áll:
:''A kivételek másik nagy csoportját az idegen eredetű orosz (oroszországi, szovjetunióbeli) nevek képezik. Itt több alcsoportot különböztetünk meg.'' (A továbbiakban két alcsoportról ír, a személynevekre vonatkozóan ezt):
 
*„1. A név viselője nem orosz (oroszországi, szovjetunióbeli) születésű, de Oroszországban, illetve a Szovjetunióban vált híressé (és ezért a név gyakran fordul elő oroszból készült fordításokban, orosz, illetve szovjet vonatkozású tanulmányokban). Ilyenkor a nevet nem az oroszból írjuk át, hanem visszaállítjuk az eredeti névalakot (ha az latin betűs nyelvből származik): ''Baudouin de Courtenay...”'' stb.
*„2. A név viselője orosz (oroszországi, szovjetunióbeli) születésű. Ilyenkor az általános szabály az, hogy az idegen eredetű nevet is az oroszból írjuk át azzal a különbséggel, hogy a ''е'' betű előtti orosz ''д, т, н,'' betűket ilyenkor nem ''gy, ty, ny'' betűkkel, hanem ''d, t, n'' betűkkel írjuk át.” Pl. ''Дейнека – Dejneka,'' stb.
:(Ez alól a szabály alól vannak „hagyományos kivételek”, pl. ''Eisenstein, Ehrenburg,'' – de ezt már sokszor leírtuk).
Ez a könyv persze 1985-ben jelent meg, az OH frissebb. Ott láthatóan nem tesznek különbséget a születési hely között, hanem a latin betűs formát írják elő '''minden''' olyan névnél, amely „az oroszban idegen (elsősorban német) eredetű” . – [[Szerkesztő:Vadaro|Vadaro]] <sup>[[Szerkesztővita:Vadaro|vita]]</sup> 2021. február 11., 12:47 (CET)