„Ábrahám-síksági csata” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló |
→A csata: Vers és Fraser idézete hozzáadva |
||
31. sor:
| pozíciós térkép = Kanada
}}
Az '''Ábrahám-síksági csata''' (Angolul: ''Battle of the Plains of Abraham''; Franciául: ''Bataille des Plaines d'Abraham'') [[1759]]. [[szeptember 13.|szeptember 13]]-án
== Előzmények ==
42. sor:
== A csata ==
[[Fájl:Battle of the Plains of Abraham 3.svg|bélyegkép|Wolfe kezdeti helyzete szinte reménytelen volt: kevesebb ember és tüzérség, a lovasság teljes hiánya, csupán néhány napi ellátmány, Bougainville hadteste északon valamint az evakuálás lehetetlensége. Nem csoda ha a győzelmet később sokan a gondviselésnek tulajdonították.]]
A helyzet kezdett reménytelen lenni. Wolfe szervezete kezdte felmondani a szolgálatot, tisztjeivel és katonáival való viszonya feszült volt, valamint egyre közeledett a kanadai tél amikorra fel kellett hagyni minden ostrommal. Wolfe tisztjei egy merész de kockázatos tervvel álltak elő, miszerint a britek partra szállhatnának Québectől délnyugatra. Wolfe, aki megtudta, hogy Montcalm csapatokat szándékozik leküldeni a folyón, annyiban változtatta a tervet, hogy a városhoz közelebbi Anse-au-Foulon meredek sziklás szirtjére tette át a partraszállást. Valószínű, hogy mind a betegségére szedett narkotikumok hatása alatt mind pedig egy esetleges vereség szégyene miatt szánta el magát merészebb és meggondolatlanabb tervre.<ref>{{CitLib |aut=Anderson, Fred, 1949- |tit=Crucible of war : the Seven Years' War and the fate of empire in British North America, 1754-1766 |edi=1st ed |ann=2000 |isbn=0-375-40642-5 |url=https://www.worldcat.org/oclc/40830180 |accd=2020-05-06}}</ref> Katonáinak egy, a korban népszerű de borús verset olvasott fel [[Thomas Gray]]től, az ''Elegy Written in a Country Churchyard''-ot (Elégia egy falusi temetőben) melynek egyik
The And Awaits alike th' inevitable hour:-
The paths of glory lead but to the grave.
Címer-hivalgás, pompa, hatalom,
s minden szépség, mely ezekből ered,
eléri végóráját egy napon;
a diadal-út is a sírhoz vezet.<ref>{{Cite web |title=Magyarul Bábelben - irodalmi antológia :: Gray, Thomas: Elégia egy falusi temetőben (Elegy Written in a Country Churchyard Magyar nyelven) |url=https://www.magyarulbabelben.net/works/en/Gray,_Thomas-1716/Elegy_Written_in_a_Country_Churchyard/hu/12388-El%C3%A9gia_egy_falusi_temet%C5%91ben |work=www.magyarulbabelben.net |accessdate=2021-02-14}}</ref>
''(Ford. Jékely Zoltán)''
Ezután embereit csónakokba tette és az éj leple alatt átkeltek a folyón. A part előtt elmenő csónakokat látva néhány francia katona, akik számítottak a Montcalm által időközben visszavont csapatmozgásra, odakiáltottak a briteknek franciául: ''"Qui vive?" - Ki Éljen?'' Wolfe csapatai között volt egy bizonyos Simon Fraser talpraesett skót tiszt, aki, mint sok skót a korban, folyékonyan beszélt franciául és a sztandard válasz helyett (Le Roi - A Király) visszakiáltott: ''"Silence, ce sont les provisions de Montréal!"'' - Csendet, ez a Montréalból érkező szállítmány! Ezzel sikeresen eloszlatott minden gyanút.<ref>{{Cite web |url=https://www.youtube.com/watch?v=HF-q39d9-Co |title=La fin de la Nouvelle France |accessdate=2020-02-14.}}</ref>
[[Fájl:Montcalm on the Plains of Abraham.jpg|balra|bélyegkép|Louis-Joseph de Montcalm, a francia csapatok vezetője. Ellentétei Vaudreuil kanadai kormányzóval és elhamarkodott döntései a csata során döntően hatottak a háború kimenetelére.]]
Wolfe a partraszállás után előreküldött egy szuronyos osztagot, hogy biztosítsák a szirt tetejét, akiknek feladata könnyen teljesíthető volt, mivel a területet őrző francia katonák nagy részét tisztjük elküldte segíteni a betakarításban, gondolván az Anse-au-Foulon szikláinál nem kell számítani támadásra. Másnap reggelre Montcalm arra ébredt, hogy több ezer brit katona áll felsorakozva az Ábrahám-síkon.
|