Vita:Katharina von Bora

Legutóbb hozzászólt Bp 18 évvel ezelőtt a(z) Magyaros név témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Életrajzi szócikkek (bővítendő besorolás)
Német témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
Kereszténység témájú szócikkek (bővítendő besorolás)

Magyaros név szerkesztés

Nem túl idejétmúlt ez a magyar írásmód nem magyar személyeknél? Haugwitz Anna? Bóra Katalin? Verne Gyula is a megfelelő Jules Verne néven szerepel...Leicester 2006. február 9., 15:50 (CET)Válasz

Javítsd ki, ha gondolod. szelcsillag 2006. február 9., 16:24 (CET)Válasz

Általában a protestáns "irodalomban" manapság is ezen a néven emlegetik, de jó lenne németesen is leírni a nevét: Katharina von Bora. De ha magyar luteránus keresztyén keresi ezt a nevet, akkor Bóra Katalinként fogja beírni a keresőbe. Ezért ez nem biztos, hogy "túl" régies. Célszerű úgy írni, ahogy keresik. Úgy érzem, Jules Verne esetében más a helyzet, de ez csak egy érzés, nem objektív megállapítás. Bp 2006. február 9., 19:08 (CET)Válasz

Férje Martin Luthert, sem írjuk Martin Luthernek, hanem Luther Mártonnak. Sőt onnan (Martin Luther szócikkből) lett átirányítva. Ez talán még egy érv, amellett, hogy maradjon Bóra Katalin. Bp 2006. február 9., 19:41 (CET)Válasz

Luther elég ismert, von Bora nem annyira (én most hallottam róla először, bár az is igaz, hogy nem vagyok protestáns), szerintem jó így, ahogy most van (gondolom, a magyarosított név megmaradt redirektnek). Azonkívül az angolban és a németben teljesen más adatok vannak, majd holnap összevetem velük ezt a cikket, ha másnak nincs kedve... – Alensha  2006. február 10., 00:02 (CET)Válasz

Mai könyv az életéről Ha kedve van valakinek, ebből biztosan pontosabb adatok vannak, és ez egy modern, vagy új feldolgozás. Nem mertem linkelni a szócikkhez, nehogy reklám legyen. Bp 2006. február 10., 17:40 (CET)Válasz

Dr Csepregi Zoltán (Evangélikus Hittudományi Egyetem) evangelikus teológus, egyháztörténész-professzor véleményét is kikértem. Részlet a véleményéből: "... magam a németes névalakra szavazok. A reformátorok nevét ugyan, akárcsak az egyházatyákét, magyarosan szokás írni (pl. Kálvin, Szervét), de ezt szerintem nem kell feleségükre is kiterjeszteni. Annak ellenére, hogy az évfordulós megemlékezésekben (ld. alább) nem ezt tapasztaltuk.

Fabiny Katalin: 500 éve született Bóra Katalin. Lelkipásztor 74 (1999), 139-142.

Fabiny Katalin: Észrevétlen, de nélkülözhetetlen. 450 éve halt meg Bóra Katalin. Keresztyén Igazság (2002), Nr. 56, 33-38."

Tehát Alensha véleményével egyezett, maradjon a Katharina von Bora. Meggyőztetek. Bp

Visszatérés a(z) „Katharina von Bora” laphoz.