Vita:Otto Moll

Legutóbb hozzászólt Gyurika 9 évvel ezelőtt a(z) Korrektúrasablon indoklása témában

Korrektúrasablon indoklása szerkesztés

A szócikkben lévő idézetek nagyobb arányban vannak jelen, mint amekkora a szócikk tartalmi része, így aránytalanná teszik a szócikket. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2014. október 5., 21:11 (CEST)Válasz

Akkor ezt nem korrektúrázni kell, hanem bővíteni. Gyurika vita 2014. október 6., 21:11 (CEST)Válasz

Angolból fordítottam így is, és a legfőbb forrásokat felhasználtam. Nyiszlinél olvastam róla, de az is csak arra vonatkozik, hogy hogyan gyilkolta az embereket, amely nem segít sokat a kiegészítésben. Nem tudom, honnan lehetne még szerezni információt, talán a németből. Halász János üzenet 2014. október 6., 21:37 (CEST)Válasz

Egyébként még talán németből, lengyelből fordítható hozzá pár mondat, ami nem szerepel az angol verzióban. Gyurika vita 2014. október 14., 20:40 (CEST)Válasz

Megjegyzések szerkesztés

Egyetértek a fenti bejegyzéssel: túl sok az idézet. Nyiszli Miklós idézetete különösen hosszú; nemcsak a cikk méretéhez képest, hanem mert semmilyen új információt nem ad a cikk alanyáról azon kívül, hogy fanatikus, gátlástalan, különösen szadista személy volt, - ami a cikk korábbi részeiből is kiderül. Egyébként gaztettek, szörnyűségek hosszú részletezése szerintem tanúbizonyságokban, emlékiratokban fontos, enciklopédiába viszont nem való; függetlenül attól, hogy hol, kik, milyen ideológia nevében cselekedtek. Szeretnék húzni az idézetekből, ha nem lesz ellenvetés.

A három hosszabb idézet közül kettőnek hiányzik a forrása, ezt pótolni kell. (A Nyiszli-idézetnek ugyanis az eredeti forrása a könyv, de a cikkbe A HOLOKAUSZT MAGYARORSZÁGON-lapról került át, tehát azt kéne feltüntetni. (Nekem a Pressac, Jean-Claude-idézet forrását (linket) nem sikerült elérnem, talán másoknak sikerül.)

További megjegyzésem, hogy a szócikk szövege "Egy szadista tömeggyilkos: Otto Moll" Holokausztmagyarorszagon.hu-lapon lévő szöveg szinte szó szerinti – csak néhány szó felcserélésével enyhített – másolata. Például (dőlt betűkkel az azonos szavak):

  • A szócikk szövege:
1942-ben Birkenauban megkezdődött az új krematóriumok építése. Ősszel Moll parancsnoksága alatt a Sonderkommando kiásta, és nyíltszíni máglyákon elégette az ideiglenes gázkamrákban (Bunker 1 és 2) elgázosított több mint százezer zsidó tömegsírokban elföldelt holttestét. A hullákat cipelő Sonderkommandósokat Moll, és beosztottjai állandóan kínozták, verték.
  • A forrás szövege:
1942-ben, miután megkezdődött Birkenauban az új krematóriumok építése, a Sonderkommando az ő irányítása alatt kiásta az ideiglenes gázkamrákban meggyilkolt, több százezer zsidó holttestét, s máglyákon elégette. A hullákat cipelő Sonderkommandósokat Moll, és beosztottjai állandóan kínozták, verték.

Változtatások: Ősszel – miután; parancsnoksága – irányítása; elgázosított – meggyilkolt. Elhagyva: "(Bunker 1 és 2) [és] tömegsírokban elföldelt". Valamint kimaradt a "mint" szó is, ettől a forrás "több mint százezer" állítása helyett a cikkbe "több százezer" került, – ez utóbbit most javítom.

A cikket indító kollégát értesítem erről a bejegyzésről. --Vadaro vita 2014. október 14., 00:34 (CEST)Válasz

Visszatérés a(z) „Otto Moll” laphoz.