Vita:Susan Boyle

Legutóbb hozzászólt Teemeah 12 évvel ezelőtt a(z) Összefüggéstelen szavak tömege témában

Erre a szócikkre érvényes a Wikipédia:Élő személyek életrajza irányelv. Ebben a legfontosabb, hogy a kortársakra vonatkozó megállapításokat a szerkesztők várakozási idő nélkül távolítják el a cikkből, a vitalapról és a felhasználói lapokról is, amennyiben azokhoz nincsenek megadva a cikk témakörében elfogadható, megbízható források.

(Ezt a sablont valamennyi életrajzi cikk vitalapján elhelyezzük, ha a cikk élő személyről szól. A szerkesztők tájékoztatására szolgál, és önmagában nem jelez hiányt.)

Lásd még a Wikipédia:Ellenőrizhetőség és a Wikipédia:Tüntesd fel forrásaidat! irányelveket.

Az egyes források alkalmazhatóságának szerkesztőségi fóruma: Wikipédia:Kocsmafal (források).

Ez a szócikk témája miatt a Könnyűzenei műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Könnyűzenei témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

A cikk valószínűleg az enwikiből lett fordítva, mivel maradt benne angol félmondat. Van erre valami sablon, amivel ezt jelezni lehetne a cikk tetején? – Perfectmiss vita 2009. október 12., 14:21 (CEST)Válasz

A cikk alján a referenciáknál megtalálható a pontos oldal, ahonnan fordítom. – Ksanyi vita 2009. október 12., 14:25 (CEST)Válasz

Összefüggéstelen szavak tömege szerkesztés

Ne haragudjatok, de ez nem fordítás, hanem összefüggéstelen szavak halmaza. Ez gyakorlatilag olyna, mintha google translator produkálta volna.

  • Boyle tehetségességének következő, fennmaradt az, mikor szülei aranylakodalmán 25 évesen elénekelte a Jézus Krisztus szupersztár musical I Don't Know How to Love Him betétdalát
  • A Hello! magazin azt írta, hogy a felvétel Boyle tehetségének egy újabb bizonyíték, ez a dal biztos alapokra helyezi az énekes sztár szobrát.
  • A rendőrség azt megerősítette, hogy segítettek azoknak az orvosoknak, kik a mentális egészségügyről szóló törvény értelmében kezelniük kellett.

És ez csak egyetlen bekezdés! Az egészet totálisan át kéne írni, mert aki fordította az láthatóan nem tud angolul rendesen, de úgy tűnik, magyraul se nagyon... Teemeah   fight club 2011. december 16., 10:04 (CET)Válasz

Visszatérés a(z) „Susan Boyle” laphoz.