Wikipédia-vita:Fordítási útmutató

Megbeszélés hozzáadása
Aktív megbeszélések

Idegennyelvű Wikipedia oldalak felhasználása forrásként - javaslatSzerkesztés

Összefoglalva a december 18-19-én a Kocsmafalon zajlott vitát, az idegennyelvű WP oldalakról átvett szövegek forrásként történő megjelölésére az alábbi javaslat körvonalazódott:

Az ellenőrizhetőségi irányelvnek nem felel meg a - rendszeresen változó tartalmú - idegennyelvű Wikipedia oldalak forrásként történő említése, ezért ezt a megoldást nem alkalmazzuk. Amennyiben egy szöveg, vagy szövegrészlet a külföldi társoldalakról származó anyag fordítása, akkor ezt a tényt a szerkesztési összefoglalóban, a szócikkben nem látható megjegyzésként, vagy a szócikk vitalapján szükséges jelezni, a társoldal pontos megnevezésével, és a fordításkor aktuális állapotra utaló dátum feltüntetésével.

Igyekeztem legjobb tudásom szerint összefoglalni az eddig elhangzott véleményeket, elnézést kérek amennyiben ez nem sikerült. Az itt leírtakat ne tekintsétek részemről állásfoglalásnak, mivel nincs jogom szavazni, csupán a munkámhoz szükséges kereteket szeretném tisztán látni.

Kérek mindenkit aki teheti, hogy a fentiekkel kapcsolatban tegye meg állásfoglalását, hogy a továbbiakban az itt kialakult megegyezés alapján dolgozhassunk. Köszönöm. -Puskás Zoli 2006. december 19., 10:01 (CET)

Most, hogy már érdemleges dolgok (szintbesorolás/todo) vannak/lesznek a vitalapokon érdemes odarakni ezt is. Én a Vita:Foton oldalon található formát találtam ki a szócikk forrásának jelölésére. Nem hiszem azonban, hogy a pontos dátumozás működne. Ahhoz – magamból indulok ki – sokan elég lusták vagyunk, hogy folyamatosan frissítsük a dátumot. Ha valami már nincs meg, akkor használni kell a magyar és a forrás laptörténetét. A forrásoldal pontos feltüntetése is csak akkor szükséges szerintem, ha nem szerepel az adott szócikk interwikijében, de ezt kevesebb gond megcsinálni: csak egyszer kell. -- Árpi (Harp) 2006. december 20., 10:54 (CET)

Nem egészen értem, mit értesz a dátum folyamatos frissítése alatt. Amikor egy nagyobb szakaszt lefordítasz, az egy adott napon történik. Ezt a dátumot kellene feltüntetni egy nem látható megjegyzésben. Vagy a szerkesztési összefogalalóba írod be, hogy fordítás a ... nyelvű WP-ről, és akkor a laptörténetnél a dátum alapján nyilvánvaló, hogy az nem egy későbbi állapot alapján készült. -Puskás Zoli 2006. december 20., 11:03 (CET)

Nekem ez az egész egy halva született ötletnek tűnik. Kizártnak tartom, hogy az olvasót érdekli, hogy ez az angolból lett fordítva, tehát a forrásként való megjelölés kiesett. (Valamint természetesen osztom az előttem intézett érveket is.) Írjuk csak szépen oda az eredeti anyaghoz tartozó forrásokat. Felmerült ez ellen érvként, hogy fellengzősen hangzik, mintha azt mind olvastuk volna. Hát tényleg olvastuk, mi (nemzetközi) szerkesztők. Az már másik dolog, hogy a nyelvi akadály leküzdése érdekében lefordítottuk szerkesztőtársunk szavait. A commentként való megjelenítés még elmegy, de vitalapra szerintem (szinte) senki nem fogja berakni, hogy a cikket halandzsa nyelvről fordította ekkor és ekkor. De mi értelme is lenne? Hogy melyik másik wikiről jött az anyag, az legfeljebb csak forrásként számíthat (amit az imént zártunk ki), azért vagyunk emberek, hogy felmérjük, mi van benne, és milyen új anyag hova való. Hova kell nekünk ehhez, hogy honnan jött az eddigi anyag? És pláne, hogy mikor. Ha valamilyen adatot szeretnénk frissíteni, és nem tudjuk, hogy újabb-e az eredeti, mint amire frissítenénk, akkor azt a hozzá tartozó forrásból megállapíthatjuk (tegyük fel, hogy van ilyen). Ezek után pedig tényleg nem értem, mért kell. – kdano * 2006. december 20., 18:58 (CET)


Nem tudom, ki miért zárkózik el a más nyelvű Wikipédiák cikkeire való hivatkozástól...

A források megadása az egyik legfontosabb információ egy szócikkel kapcsolatban, és azt mutatja meg, hogy a cikk készítője milyen konkrét információs források alapján dolgozott. Ez adja meg a cikk megbízhatóságát.

  • Vegyük az első esetet: ha egyáltalán nincs forrás megjelölve - ez a legrosszabb alternatíva, ebben az esetben a cikkben lévő információ teljesen megbízhatatlan, lehet saját kitaláció, illetve félrevezető. A szócikk vitalapja nem megfelelő hely a forrás megjelölésére, mert azt a felhasználók nem olvassák, a forrás megjelölése amúgy is a cikk kihagyhatatlan része kell legyen.
  • A második eset, amikor megjelölünk egy más nyelvű szócikket. Ez azt jelenti, hogy elolvastad az adott szócikket, és az alapján készült a magyar változat. Ennek megadása minimális fáradsággal jár, és természetesen meg kell adni az átvétel dátumát, eggyrészt mert a lefordított oldal eredetije időközben átalakulásokon mehet keresztül, másrészt mert jó esetben a magyar változat is követheti az eredeti változásait (pl. ha új kép vagy új információ kerül a cikkbe).
  • A harmadik eset: amikor te magad gyűjtesz anyagot egy cikkhez. Ebben az esetben érdemes felsorolni az összes felhasznált irodalom hivatkozásait, akár online, akár offline (=könyv) anyagokról van szó, mert ezek a cikk hitelességét erősítik. Ugyanis ezek felsorolásával azt közlöd, hogy ezekkel az anyagokkal igazolható mindaz, ami a cikkben szerepel.

A források megadásának szerintem a cikk alján van a helye, ahogy ez most is bevett gyakorlat. misibacsi 2006. december 20., 19:27 (CET)

Természetesen ott kell lennie, és az első és harmadik pontban tökéletesen egyetértünk. Viszont a második pontban nem: ha másik wikiből vettünk át, akkor vegyük át az ő forrásaikat is, ezáltal egy helyen lesznek a valódi források (és természetesen a dátumozásra sincs szükség), ha csak adok egy linket az angol cikkre, akkor oda kell mennie az olvasónak tájékozódni a forrásokról, nem beszélve a külön fáradságról, amivel az adott dátumhoz tartozó cikket megkeresheti. Ha pedig nincs forrás az eredetiben se, akkor semmivel sem leszünk hitelesebbek, attól, hogy odaírjuk, a katalán wikipédia megbízhatatlan cikkéből szedtük az adatokat. – kdano * 2006. december 22., 19:14 (CET)

Akkor tisztázzuk: a "Források" megadásának az a szerepe, hogy az olvasó lássa, milyen anyagok alapján készült a cikk. Ha a magyar szerkesztő nem olvasta azokat, akkor ezek feltüntetése félrevezetés lenne. Rosszabb esetben az is lehet, hogy a cikk ellentmond valamelyik forrásban szereplő állítással (amiről ugye nem fogsz tudni, ha nem olvastad). misibacsi 2006. december 22., 21:09 (CET)
Mennyivel félrevezetőbb, ha a magyar wikipédista lefordítja az angol wikipédista cikkét, és átveszi a forrásait, mint amikor a magyar wikipédista átdolgozza a másik magyar wikipédista cikkét, és átveszi a forrásait? --Tgrvita 2006. december 22., 21:32 (CET)
Mindkettő szerencsétlen megoldás. Bináris 2006. december 22., 23:35 (CET)
Szerencsétlen megoldás??? Minden cikket egyetlen embernek kéne írnia, vagy mi? Vagy ha kibővítek egy cikket, akkor az addigi forrásokat töröljem ki? Az a wiki lényege, hogy az emberek közösen szerkesztenek egy cikket, és nem ismer mindenki minden forrást. Ez nyilván problémákat vet fel, de ezeknek a problémáknak a felvetődése nem valami szerencsétlen körülmény, hanem a wiki mint eszköz sajátja. Valahogy mindenképpen kezelni kell őket. --Tgrvita 2006. december 23., 00:24 (CET)


Szerintem az ideális az, ha egy cikket egy ember ír (de azt hiszem, most nem ez volt a kérdés). Ha kibővítesz egy cikket, akkor odaírod, hogy mi alapján bővíted ki - szó sincs róla, hogy törölnöd kellene a korábbi források megadását (ha a cikk azok segítségével készült). Az "átveszi a forrásait" fogalom nem létezik, forrást csak megadni lehet, mégpedig akkor, ha a cikk írója felhasználta azokat, ami azt jelenti, hogy ha nem is olvasod el végig az adott könyvet (mert nincs rá szükséged), egy adott témához elolvastál belőle részleteket. (De ez elég ingoványos terület, hiszen egyrészt a könyv szerzőjének szándékával ellentétes, másrészt a könyv más részei módosíthatják az adott rész információtartalmát).
Ja, azt hiszem, értem, mire gondoltál... Tehát ha egyszerűen lefordítasz egy szócikket egy másik Wikipédiából, akkor igen, szerintem az a helyes eljárás, hogy az ott megadott eredeti forrásokat nem adod meg (=kitörlöd), hiszen azokat nem használtad fel. Te csak azt az egy szócikket használtad fel, amit lefordítottál, tehát neked az a forrásod. Ezért kell link az eredeti szócikkhez, ahol az érdeklődők láthatják, hogy az milyen források alapján készült. misibacsi 2006. december 28., 23:40 (CET)

wikipédista (igen, kicsivel)Szerkesztés

Nem egészen értem, miért van a fordítási javaslatok között és általában Wikipédia-szerte nagybetűvel írva a wikipédista szó. Úgy hiszem, magyarul ez köznév. Angolul a Wikipedian hasonló hangzású szó, mint az Indian vagy a Hungarian, ennek mintájára írhatták naggyal, ott ennek megvan a nyelvi sablonja. De magyarul? Bináris 2006. december 19., 13:55 (CET)

Úgy gondolom, hogy a fenti érvelés megingathatatlan. -Puskás Zoli 2006. december 19., 14:13 (CET)

File,HardwareSzerkesztés

Véleményem szerint a hardware-et így kéne írni,mert attól nem lesz magyarabb,hogy kiejtés szerint írjuk le,csak rondább. Hasonló a helyzet a file esetében,ami a magyar Windowsokban *fájl*-nak van írva,ami szvsz undorító kinézetű,és egyáltalán nem magyarabb,örömmel láttam hogy a listában a helyes fordítás(állomány) szerepel.

aldum 2007. március 29., 16:51 (CEST)

"Ha egy latin betűs írású nyelvből átvett, általános fogalmat jelölő idegen szó közkeletűvé válik, eredeti írásmódját a magyar kiejtést tükröző formával váltjuk fel." AkH. 202. Az akadémiai Helyesírási Szótár már 1999-ben is ezeket az alakokat preferálta. Szgyg 2007. május 30., 09:11 (CEST)
Fene beléjük...Mi pedig előttük hajlunk meg? – aldum vita 2008. március 20., 17:32 (CET)

KétértelműsítésSzerkesztés

=== Forrásszövegek === A Wikiforrás elsődleges célja forrásszövegek gyűjtése. Ezeket a szövegeket már publikálták valahol, nem a Wikiforrás szerkesztői írták őket (ellentétben több testvérprojekttel, mint például a Wikipédia). A legtöbb szöveg publikálása különböző médiumokban történhetett, például egy újságban vagy könyvben. Egy Usenet post vagy blog nem, viszont más weblapok, mint például egy történelmi társulat, vagy egy könyvtár honlapja megfelelő médiumnak minősülhet. :Példák forrásszövegekre: #Regények, novellák és versek; #Történelmileg jelentős munkák, mint például nemzeti himnuszok, alkotmányok, jogi dokumentumok; #Beszédek; #Dalok és himnuszok; #Elismert akadémiai intézmény által jóváhagyott disszertációk.


A Wikipédia nem szótár, ezért nem tartoznak bele olyan bejegyzések, amik csak egy definíciót tartalmaznak, vagy szavak definícióit (például egy adott témakörben), továbbá nem célja az, hogy meghatározza, hogy egy kifejezést, szót, stb. hol és hogyan kell használni.

Akkor hát nem vacakolok fölöslegesen, sőt ex pressis verbis nemkívánatos projektidegen módon annak leírásával, hogyan keveredik össze reménytelenül a forrásszöveg, mint egy adat(tény) eredeti lelőhelye (forrása), és a forrásszöveg, mint egy adott nyelven megformált szöveg más nyelvű célszövegre fordításának kiindulópontja.

És igyekszem bevésni: ez egy komoly lexikon.Ld. még: Forrás--Évembere Godson fóruma 2006. december 21., 08:40 (CET)

Én azt a verziót támogatom, hogy ha lehet, inkább ne fordítsunk, hanem a magyar nyelvű nyomtatott szakirodalomból tájékozódjunk... SL (tuggyukki)üzzenet 2007. november 5., 21:18 (CET)
Visszatérés a(z) „Fordítási útmutató” projektlaphoz.