Dávid István (tanár)

(1838–1928) tanár, irodalomtörténész

Túrócz-szent-péteri és isztebnei Dávid István (Alsókubin, Árva vármegye, 1838. július 11.Budapest, 1928. február 10.) főgimnáziumi tanár, irodalomtörténész.

Dávid István
Született1838. július 11.
Alsókubin
Elhunyt1928. február 10. (89 évesen)
Budapest
Nemzetiségemagyar
Foglalkozásapedagógus,
irodalomtörténész
IskoláiBécsi Egyetem
SablonWikidataSegítség

Élete szerkesztés

Alsókubinban született, ahol atyja főszolgabíró volt. A gimnáziumot 1857-ben végezte Besztercebányán, mire a bécsi egyetemre ment, ahol 1857 oktobertól 1861 októberig klasszikafilológiai tanulmányait befejezte és ezután 1861. november 1-től fogva Pozsonyban a királyi katolikus főgimnáziumban helyettes, 1862. június 1-től 1883. szeptember 1-ig rendes tanár volt; majd a budapesti V. kerületi főgimnáziumban működött. Az 1860-as és 1870-es években Ausztriában, Német- és Franciaországban meg Svájcban utazott.

Értekezései, könyvbirálatai és tárcacikkei megjelentek a Kritikai Lapokban (1862.), Kalauzban (1863-64.), Országos Középt. Tanáregylet Közlönyében (1868.), Magyar Tanügyben (1872. 1880.), Pozsonyvidéki Lapokban (1873. 2., 8., 9., 15., 16., 25. sz., 1876. 68-70. sz.), Közoktatásban (1882-84. 1886-88.), Egyetemes Philológiai Közlönyben (1881.).

Munkái szerkesztés

  • Latin nyelvtan. Pest, 1864. (1. rész. Alaktan. Kolmár Józseffel. 2. rész Mondattan.)
  • Gyakorlati Példatár a latin nyelv alaktanához. Uo. 1864. (Kolmár Józseffel).
  • Übungsbuch zur latein. Formenlehre. Ein Anhang für Deutsche zu Dávid-Kolmár's Gyakorl. Péld. übersetz v. Dávid. Uo. 1865.
  • Deák S. latin nyelvtana. 3. kiadás, javította s bővítette. Uo. 1865.
  • Ungarische Grammatik auf syntaktischer Grundlage. I. Theil. Der einfache Satz. 2. Th. Der zusammengesetzte Satz. Bpest, 1879-80.
  • Görög elemi olvasókönyv. I. rész az V. osztály számára. Pozsony, 1880-81. (Ism. M. Tanügy IX. Egyet. Philol Közl. V. 2. teljesen átdolgozott kiadás. Bpest, 1887. Ism. Közoktatás. Egyet. Philol. Közl. II. rész a VI. és VII. osztály számára. Pozsony, 1881.
  • Livius XXI. Könyvének fordítása és magyarázata. Uo. 1881-82. (Tanulók K. 9., 12.)
  • Cicero Catilina ellen mondott vádbeszédek fordítása és magyarázata. Uo. 1881. (Tanulók Könyvtára 4. 7.)
  • Szemelvények Herodotos műveiből, magyarázatokkal. Budapest, 1881. (Ism. P. Napló, 1881. 74. sz. Tanáregylet Közlönye XVI. 2. kiadás. Uo. 1886.)
  • Curtius görög nyelvtana, átnézte, javította és kiegészítette. Uo. 1882.
  • Latin Stilusgyakorlatok. I. rész az V. osztály számára. Pozsony, 1882. (Cserny Károlylyal. 2. jav. kiadás. Bpest, 1887.) II. rész a VI. oszt. számára. Uo. 1883. (Ism. Egyetemes Philol. Közlöny 1884. Cserny Károlylyal. 2. jav. kiadás. Uo. 1889.)
  • Schultz F. kisebb latin nyelvtana ford. és átdolgozta. Bpest, 1884. 2. kiadás. Uo. 1885. (Ism. Tanáregyl. Közl. XVIII. 4 k. 1888. Ism. Egyet. Philol. Közl. 6. jav. kiadás. Uo. 1890. 7. jav. k. Uo. 1892.)
  • Latin olvasó- és gyakorlókönyv az algymnasium számára. Uo. 1885. (Ism. Egyet. Philol. Közl. 2. kiad. 1886. 3. k. 1887. 4. k. 1888. 5. kiad. k1890. 6. kiadás. 1891. Uo.).
  • Latin olvasókönyv, Livius, Ovidius, Phaedrus műveiből a gymn. III. IV. oszt. számára. Uo. 1885. (2. kiadás. Uo. 1888. Ism. Egyet. Philol. Közlöny. 2. kiadás. 1888. 3. kiadás. 1890.)
  • Betűrendes szólajstrom Dávid István Latin olvasó- és gyakorlókönyvéhez. Uo. 1887.
  • Görög nyelvtan. (Alaktan és mondattan.) A gymnasiumok felső osztályai számára. Uo. 1887. (Ism. Egyet. Philol. Közl. 1886. és Közoktatás.)
  • Anthologia latina. Latin lyrikus és didaktikus költők műveiből való szemelvények. Uo. 1887. (Pozder Károlylyal.)
  • Herodoti Epitome sive loci ex Herodoti libris excerpti. Uo. 1887. (Szótárral.)
  • Magyar latin zsebszótár. Uo. 1888. (Némethy Gézával. Ism. Egyet. Philol. Közl. 1891.)
  • Xenophon Memorabiliáinak teljes szótára. Uo. 1888. (dr. Fodor Gyulával Ism. Egyet. Philol. Közl.)
  • Latin Synonymika és a latin helyesirásnak rövid vázlata. Uo. 1889. (Ism. Egyet. Philol. Közl. 1890.).
  • Latin-magyar zsebszótár. Uo. 1889. (Ism. Egyet. Philol. Közl. 1891.).
  • Tacitus műveiből való szemelvények. Magyarázatokkal. Uo. 1889. (Pozder Károlylyal. Ism. Egyet. Philol. Közl. 1889-90.)
  • T. Livii ab urbe condita libri. Vol. I. (Libros XXI-XXV continens.) Uo. 1889. (Ism. Egyet. Philol. Közl., Egyet. Közokt. Szemle 1890.) Vol. II. Libros XXVI-XXX. continens. Uo. 1892.
  • Vergilius Aeneisének teljes szótára. Uo. 1890. (Fodor Gyulával. Ism. Egyet. Philol. Közl.)
  • Horatius ódái és epodosai. fordítva és magyarázva. Uo. 1882. (Tanulók K. 21., 26. Ism. Egyet. Philol. Közl.)
  • Vergilius Aeneise, fordítva és magyarázva. Uo. 1881-82. (Tanulók K. 6., 22., 47.)
  • M. Tullii Ciceronis orationes selectae. Budapest, 1890. (Ism. Egyet. Philol. Közl.)
  • Latin stilusgyakorlatok. III. rész (a VII. és VIII. oszt. számára.) Pozsony-Bpest, 1891. (Cserny Károlylyal. Ism. Egyet. Philol. Közl.)
  • Latin iskolai classicusokhoz való praeparatio. Szerk. 1. M. Tullii Ciceronis orationes selectae XIII. 1. füz. (Orat. de imp Cn. Pomp.); 2. C. Salustii Crispi Bellum Jugurthinum. 1. füzet; 3. Taciti Annales. 1. füz; 4. és 5. Livii ab urbe condita lib. XXI-XXII. 1. és 2. füzet., 8. Ciceronis Orationes. 2. füz. (Orat. de imp. Cn. Pomp.) Bpest, 1892.

Szerkesztette a Tanulók Könyvtárát 1881-től és a Latin és Görög Classicusokhoz Való Praeparatiot 1892-től.

Források szerkesztés