„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Bot: 2 szakasz archiválása (régebbi, mint 7 nap) a Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív142 lapra.
Kifo (vitalap | szerkesztései)
254. sor:
 
Az előbb szándékosan nem a ''Versek Moszkváról''-t hoztam példának. :) Szerintem ez nagyon mechanikus alkalmazása volna a "szabálynak", hiszen a fentiben a Moszkva önjogán nagybetűs, az angol nagybetűzés pedig nem a magyar nyelv szabályai miatt van. –&nbsp;[[Szerkesztő:Pagony|Pagony]] <sup>[[Szerkesztővita:Pagony|foxhole]]</sup> 2017. március 13., 16:33 (CET)
 
Köszönöm a véleményeteket. Én az analógiát a Duna folyóban találtam meg - szemben a Velencei-tóval, és hasonlóan a Bodri kutyához is. Az, hogy ha idézőjelben, ha nem idézőjelben, nem tűnik szimpatikus, jól használható szabálynak. A kurziválás nem helyesírási kérdés, és szerintem az legyen az alkotó szabadsága, hiszen némileg meghatározza a mondanivalót, és ő tudja, mit akar mondani, és én azt az alakot tudom leginkább magamévá tenni, amely ebben van: ''Versek a terrorról'' ciklus.
 
A sorozatok címe állandó cím, ezért nem feltétlenül kell ehhez igazodnunk. Amúgy az e-nyelv logikájával sem értek egyet, hiszen pont a 168. pontban az áll[http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12 Itt], hogy ''Ha az egymástól különírt, személynévből és köznévből álló jelzős szerkezethez (Julianus barát) egy újabb köznév (pl. szobor) kapcsolódik, ez elé nem teszünk kötőjelet, például: Gül Baba türbe, Julianus barát szobor, Kászim pasa bástya, Szent István vértanú plébániatemplom, Jeremiás próféta kolostor. [Vö. 164.]'', vagyis nem tudom, honnan vette az e-nyelv a kötőjelet, de nem innen. Ha jól meggondolom, a Duna folyó, a Bodri kutya és a Juliánus barát nekem már elég ahhoz, hogy a ciklusokat is így írjam. Legfeljebb annyival árnyalhatom a képet, hogy ha tényleg félő, nem találnánk ki, hogy mettől meddig tart a ciklus címe, akkor idézőjelbe teszem. A 199. pont azt írja, nem kell, de elterjedt szokás - hosszabb vagy bonyolultabb címeknél ez megkönnyíti a megértést.
 
== Német fordítás ==