„Szorbok” változatai közötti eltérés

Nincs méretváltozás ,  7 hónappal ezelőtt
nincs szerkesztési összefoglaló
[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
a (→‎Szorb nyelv: névelő hangzáshoz való illeszkedése)
Nincs szerkesztési összefoglaló
 
 
Irodalmának kialakulásakor az első szorb íróknak támaszkodniuk kellett egy szláv nyelvre, hogy megértsék és rögzíthessék saját nyelvük szabályait. Szászország és Csehország között a szomszédság okán szoros kapcsolatok voltak, a felsőszorb értelmiség részben tanult csehországi intézményekben, ezért rájuk a [[cseh nyelv]] hatott, Brandenburghoz legközelebb [[Lengyelország]] fekszik, ezért az alsószorbok a lengyel nyelvet használták.<ref name="Sewc2">[[Heinz Schuster-Šewc]]: ''Das Sorbische – eine slawische Sprache in Deutschland.'' In: ''Akademie-Journal 2/2001 „Sprachen in Europa“.'' Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, S. 31–35, [http://schneelaeufer.de/wiki/images/2/20/AKJ_2001-2-S-31-35_schuster.pdf schneelaeufer.de] {{Wayback|url=http://schneelaeufer.de/wiki/images/2/20/AKJ_2001-2-S-31-35_schuster.pdf |date=20160707114915 }} (PDF).</ref> Az elkülönülést vallási motiváció is segítette. Brandenburgban [[Nikolaus Jakubitza]] [[laubnitz]]i lelkész lefordította az Újtestamentumot alsószorbra [[1548]]-ban, de nyomtatásban csak [[Johann Gottlieb Fabricius]] fordítása jelent meg [[1709]]-ben. Ezzel párhuzamosan készült el [[Michael Frentzel]] felsőszorb fordítása is [[1706]]-ban. A két Biblia két különböző szorb irodalmi nyelvnek vetette meg az alapját és ezek külön úton fejlődtek tovább.
 
== Fordítás ==
{{Fordítás|sv|Sorber}}
 
== Jegyzetek ==
{{jegyzetek}}
 
== Fordítás ==
{{Fordítás|sv|Sorber}}
 
== További információk ==