Szerkesztővita:Amator linguarum/próbalap

Mokány

szerkesztés

A „mokány” kifejezés alighanem tősgyökeres magyar szó. Czuczor és Fogarasi szerint: „(mok-ány) fn. tt. mokány-t, tb. ~ok. Szilaj, pajzán indulatu, kinek erkölcsei szelíditve, fínomítva nincsenek; a Tájszótár szerént különösen am. másokon kikapó. Mokány ember. Gyöke mok, melynél fogva rokon a makacs, makuj, makrancz, makranczos szók mak gyökével. Ide sorozható a bakacsol, pl. megbakacsolja magát, mely am. makacsolja. V. ö. MAKACS.” Jeles atyánkfiainak munkáját többek között e helyen lehet megtalálni. Jebusaeus vita 2016. december 18., 18:43 (CET)Válasz

Mind ez idáig úgy tudtam – a környezetemben élők hasonlóképpen nyilatkoznak (akadnak közöttük román nyelven beszélők is) – , miszerint a mokány szó jelentése a magyarban szilaj stb., nem pedig hegyi lakos, esetleg vaskos stb. Azonos hangalakú, de különböző jelentésű kifejezésekről nem lehet itt szó? Jebusaeus vita 2016. december 19., 14:02 (CET)Válasz

Persze, hogy mokány nem azt jelenti, hogy hegyi lakos, hanem azt, amit jelzel, ahogy ficsúrnak sem legény a jelentése. Ezek a román szavak jelentései, azért vannak ezek mellé írva. Jövevényszavaknál előfordul, hogy többé-kevésbé megváltozik a jelentésük, de magyar szócikkben nem szükséges a magyar származékok jelentését megadni. Amator linguarum vita 2016. december 19., 17:35 (CET)Válasz

Bocs, hogy belekotty... de nehezen viselem, ha Tótfalusit valamiféle tudományos szaktekintélynek nevezik.   Az etimológiái a TESZ kivonatai, nagyon sokszor alulról sem súrolja a népetimológiák színvonalát. Érzésem szerint ez esetben is ez a helyzet. Azzal egyetértek, hogy Czuczor és Fogarasi felett kicsit elszállt az idő, de hogy a helyükbe tótfalusiak lépjenek...

Az -ány denominális melléknévképző annyira tipikusan magyar, hogy ennek alapján máris inkább magyar jövevényszó a románban, mint fordítva. (Lásd a bárány esetét, ami a környező szláv nyelvekben baran, Tótfalusi szerint természetesen szláv jövevényszó. Vagyis a románban és a szlávban is kéne lenni -an végződésnek. Ezzel szemben a mongol biraɣu és ótörök buzaɣu szavak alapján egy prototörök *bura rekonstruálható, amiből a borjú, birka, bárány szavak egyértelműen levezethetők. Ezt tartom tudományos megközelítésnek, nem azt, ha a szomszéd nyelvekben fellelhető szavakat minden további nélkül átvételnek nevezzük, csak mert akkor a kínos kérdések elkerülhetők.) A mokány szóval hasonló a helyzet. Ez egy *mok- tőből -ány melléknévképzővel létrehozott szó. Mivel a jelentése zömök, vaskos, erős ember, aminek a rokonsága a török bog- szótövekben van meg, ez a románnak vélt szó átvétel a magyarból, még ha a finnugrászok egymástól lesik is el a téves etimológiákat. – LA pankuš 2016. december 19., 17:52 (CET)Válasz

San Remói konferencia

szerkesztés

Szia! Ide kell egy kötőjel: San Remó-i konferencia. További jó szerkesztést! Rakás vita 2024. május 20., 18:58 (CEST)Válasz

Visszatérés Amator linguarum/próbalap felhasználói lapjához.