Vallasek Márta

romániai magyar műfordító

Vallasek Márta (szerzői névváltozatai: Vallasek Dáné Márta, Vallasekné Dáné Márta; Kolozsvár, 1950. február 6.) erdélyi magyar műfordító, Dáné Tibor lánya, Vallasek Júlia anyja.

Vallasek Márta
Született1950. február 6. (74 éves)
Kolozsvár
Nemzetiségemagyar
HázastársaVallasek István Pál
GyermekeiVallasek Júlia
SzüleiDáné Tibor
Foglalkozásaműfordító
SablonWikidataSegítség

Életútja, munkássága szerkesztés

1969-ben érettségizett a kolozsvári 3. sz. Elméleti Líceumban. 1973-ban a BBTE Bölcsészeti Karának angolmagyar szakán szerzett tanári diplomát. 1973–86 között az aranyosgyéresi Elméleti Líceumban tanított, 1986–90 között az Utunk, majd a Helikon szerkesztőségében dolgozott. 1996-tól szabadfoglalkozású műfordító.

Első fordítása a kolozsvári Dacia Könyvkiadónál, a Katonáink. Román írók a függetlenségi háborúról c. antológiában (Kolozsvár, 1977) jelent meg; T. R. Malthus egy tanulmányát fordításában a Népesedésrobbanás – egyke c. kötet (Bukarest, 1982. Századunk) közölte. További fordításai:

  • Duiliu Zamfirescu: Comăneşteanu halála (Kolozsvár, 1977);
  • J. Huxley A szövettenyészet királya (Bukarest, 1984);
  • Ann Beattie: Várakozás (Budapest, 1985);
  • Öt világrész elbeszélései (Budapest, 1985);
  • Piknik a senki földjén (Bukarest, 1986) c. kötetekben.

Nagyszámú fordítását az Utunk és a Helikon közölte.

Előszót írt a következő kötetekhez szerkesztés

  • J. F. Cooper: Az utolsó mohikán (Kolozsvár, 1976);
  • Robin Hood, Adam Hood egyetlen fia (Bukarest, 1978);
  • Lancelot lovag históriája (Bukarest, 1981);
  • Robin Hood, a zöld erdők fia (Bukarest, 1984);
  • Sir Yven (Bukarest, 1986);
  • Sir Gawain és a Zöld Lovag (Bukarest, 1986).

Fordításában megjelent kötetek szerkesztés

  • P. Anghel: Ottomán éjszaka (Bukarest, 1986);
  • Takács Gábor: Jeruzsálem, Jeruzsálem! (angolul, Kolozsvár, 1995);
  • A. Hitchcock: Friss virágok (Budapest, 1997);
  • A. Hitchcock: A tigris napja (Budapest, 1997);
  • K. Martin-Kuri: Jóslatok Könyve (Budapest, 1996);
  • R. Carlson – B. Shield: A lélek csodája (Budapest, 1998);
  • R. Carlson – B. Shield: A szellem csodája (Budapest, 1999);
  • R. Carlson – B. Shield: A szív csodája (Budapest, 1998);
  • Mary Westmacot: A rózsa és a tiszafa (Budapest, 1999);
  • Mary Westmacot: Az óriás kenyere (Budapest, 2000);
  • Balázs Ferenc: „Csillagokhoz kötöttük szekerünk” (Balázs Ferenc és felesége angol nyelvű levelezése. Fordítás Vallasek Júliával közösen. Kolozsvár, 2002).
  • Angolra fordította az RMDSZ kiadásában összeállított Jussunkat követeljük c. kötetet (Kolozsvár, 1995).

Források szerkesztés