Vita:Bruce Lee/Archív01
Kategória? Interwiki? Lektor? OsvátA Palackposta 2007. április 22., 07:59 (CEST)
|
Hibás külső hivatkozás
Az alábbi – a szócikkben szereplő külső – link többszöri próbálkozásra sem elérhető. FIGYELEM!: A szócikkben a forrásként feltüntetett hibás linkeket NE töröld! A weblap megtalálható Az Internet Archívumában az alábbi változatokban: [1] |
Lee szerkesztés
Sziasztok! Az általam írt kínai neveket át kellett írnom magyar fonetika szerintire (pl Yip Man-t Ip Man-ra). Hogyan maradhatott Bruce Lee neve mégis az eredeti formában? Ő miért nem lett „Bruce Lí”? Üdv – Kristiano vita 2008. október 21., 12:17 (CEST) Ugyanez értendő a cikkben szereplő többi kínai névre is. Csak egyes cikkekre érvényes ez az átírási szabály? Üdv - Kristiano vita 2008. október 21., 12:19 (CEST)
Kivételt jelentenek a szabály alól a "már meghonosodott" nevek, ilyen a "Bruce Lee" név is (és még számtalan más, aki angolos átírással lett ismert nálunk is), ezért megtartjuk az ilyen neveket, akkor is, ha az átírási szabály alól kivételt jelentenek. Az, hogy melyik név "meghonosodott" és melyik nem, néha vita tárgya, de pl. "Ip Man" nekem, az átlagembernek teljesen ismeretlen, tehát rá minden bizonnyal az átírási szabály vonatkozik. Általában elmondható, hogy ha egy személyt csak a szakma ismeri egy adott néven, de az átlagember nem, akkor át kell írni a nevét a magyar írásmód szerint (ami a szakmában ismert, az általában az angolos írásmód). misibacsi*üzenet 2008. október 21., 13:21 (CEST)
Köszönöm, így már értem. Viszont akkor mi a helyzet ebben a cikkben a Grace Lee, Lee Hoi Chuen, William Cheung, Taky Kimura, Lo Wei, Guan Wenqing, Jiang Aimin, Yu Liang, Sun Wei, Jiang Weiguang, stb nevekkel? Ráadásul ezek többsége a Pinyin szerint van leírva (Kimura neve az angolos japán átírás szerint, Grace Lee neve az angolos kínai átírás szerint), tehát jogos, hogy a magyarok szinte nem is sejtik, hogy hogyan kell kiejteni őket. Üdv – Kristiano vita 2008. október 22., 18:03 (CEST)
Ezeket nem tudod átírni, mert kantoniak. A kantoni nyelvre pedig nincs magyar átírás. Maximum a hanyu pinyin névalakjukból lehetne átírni, de az eléggé erőltetett lenne. Bruce Lee pedig azért Bruce lee mert ez a művészneve.... – Jiélún de xiǎolóng(Jay kissárkánya) papírtekercs 2011. január 10., 21:33 (CET)
Wing Tsun szerkesztés
Kedves Wikisek! És kedves Névtelen Módosító. Yip Man Wing Chun iskoláját Wing Tsun-ra változtattad, mondva, hogy Bruce Lee ott tanult. Hát nem. Bruce Lee a nagymestertől Wing Chun-t tanult. A Wing Tsun pedig Leung Ting mester iskolája, Leung Ting pedig jóval Bruce Lee után volt Yip Man tanítványa. Tehát Bruce Lee nem tanult „Yip Man mester Wing Tsun iskolájában”, mert ilyen iskola nem létezett. Visszajavítottam. Üdv – Kristiano vita 2009. január 13., 10:40 (CET)