Vita:Quintus Horatius Flaccus

Legutóbb hozzászólt Vadaro 13 évvel ezelőtt a(z) Wikikönyvtéma témában

áthozva szerkesztés

Anon beírása a Horatiusi alapelvek lapról áthozva:

Horatiusi alapelvek: Egy költeményt 9 évi írás és tökéletesítés után tárhat napvilágra minden költő. Sapere aude!-Merj gondolkodni! A költeményeknek nem csak gyönyörködtetnie hanem gondolkodtatnia is kell. Arany középút(aurea mediocritas) Nem szabad szélsöségek szerint élni mindíg meg kell találni a középsö utat.Erre metaforája egy hajó.

SyP 2007. február 3., 12:09 (CET)Válasz

Wikikönyvtéma szerkesztés

Az alábbi Wikikönyvbe való idézetet áthelyeztem ide. --Adapa vita 2008. június 2., 20:40 (CEST)Válasz

Nem a Wikikönyvbe, hanem a Wikiforrásba való, de ott is csak évek múlva:Radnóti versfordításai ma még jogvédettek! – Vadaro vita 2010. december 19., 23:24 (CET)Válasz

Egyik leghíresebb, máig népszerű verse a párbeszédes formában írott „Kibékülés" (Ódák III. 9.):

Horatius:
Míg én voltam a kedvesed
s felfénylő nyakadat még nem ölelte más
ifjú, míg veled éltem én,
nálam jobban a dús perzsa király sem élt.
Lydia:
Míg más nem hevitett, csak én,
míg el nem ragadott tőlem a trák Chloé,
rólam szólt a dalod s olyan
híres voltam, akár hajdani ősanyánk.
Horatius:
Lantot penget a szép Chloé,
fenséges szerető és dalosajku is;
hogy megváltsam az életét,
vállalnám a halált boldogan érte én.
Lydia:
Engem most Calais szeret,
testem most vele ég egy szerelem tüzén,
hogy megváltsam az életét,
vállalnám a halált kétszer is érte én.
Horatius:
S mit szólnál, ha a régi láng
fellobbanna ma és szőke Chloé helyett
hozzád kötne a vágy megint,
ajtóm újra neked nyílna ki, Lydiám?
Lydia:
Szép csillag Calais, ragyog,
náladnál meg a bősz Adria sem vadabb,
nád sem hajladozóbb, de nézd!
csak véled tudok én halni is, élni is!

(Radnóti Miklós fordítása) --Tomiba14 2007. szeptember 15., 10:06 (CEST)Válasz

A törölt lapról áthozva szerkesztés

Visszatérés a(z) „Quintus Horatius Flaccus” laphoz.