Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2011-05-06

trianoni békeszerződés szerkesztés

 
A Nagy Trianon-kastély,
ahol a szerződéseket aláírták.
  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy
--82.131.192.50 2011. május 6., 14:59 (CEST)[válasz]
Mindjárt az első találat a mi szócikkünk...! -   vitorlavita 2011. május 6., 15:46 (CEST)[válasz]

Ha egy belső keresőbe, mint amilyen a jobb felső sarokban van, írod be, az is elvezetett volna már a válaszhoz. - Orion 8 2011. május 6., 15:49 (CEST)[válasz]

Népek pejoratív elnevezése a magyar nyelvben szerkesztés

Ami engem érdekelne, az az, hogy honnan ered a kissé (durván?) pejoratív szőröstalpú (román), illetve macskazabáló (olasz) elnevezések? Biztos vannak még ilyenek, de ez most nem jut eszembe. – Madridista Estadio Santiago Bernabéu 2011. május 6., 18:37 (CEST)[válasz]

Az első kérdésed után nem voltam képes keresni, mert annyi riasztó szöveget találtam, csupa gyűlölködéssel teli, hogy nem volt gusztusom átrágni magam a kásahegyen.

Macskaügyben egy érdekes beszélgetésre bukkantam angolul, és abból úgy tűnik, hogy nem csak a világháborús éhségek nyomán keletkezett az az állítás, hogy az olaszok macskát ennének, hanem az egyes olasz területek lapói egymást csúfolják már korábbról is, efféle versikékkel:

 
Veneziani gran signori
Padovani gran dottori
Veronese tutti matti
Vicentini magna gatti

A versike nyomán tovább kutatva ezt a találtam: Molti dicono che i Vicentini mangiano i gatti perché hanno patito la fame durante la guerra. Non è proprio così. L’affermazione è stata espressa per la prima volta da un doge veneziano. Come si sa, Vicenza, circondata da corsi d’acqua, dal 1404 al 1797 è stata dominata dalla Repubblica di Venezia, la quale ha arricchito il territorio di palazzi, ville, monumenti in genere, ma ha anche imposto regole e comportamenti. Era Venezia che forniva anche i gatti per eliminare i topi diffusi ovunque. Il governatore della città ebbe modo di domandare più volte la fornitura di gatti per estirpare i topi dall’archivio. Alla terza volta si dice che il doge, preoccupato di doverne fornire ancora, esclamò “Vicentini mangiate i gatti”. Da allora i Vicentini sono sempre accompagnati da tale epiteto. Ha jól értem, akkor itt a válasz - kérem, hogy egy olaszul tudó fordítsa le!

 Karmelaüzenőlap 2011. május 6., 20:23 (CEST)[válasz]

Nyelvvizsgára készülés közben pont kapóra jön ez a két olasz szösszenet  :

 
Velenceiek nagy urak
Padovaiak nagy doktorok
Veronaiak mind őrültek
Vicenzaiak macskát esznek

A szöveg:

Sokan azt mondják, a vicenzaiak macskát esznek, mert a világháború alatt éheztek. Ez nem teljesen így van. A megállapítás eredetileg egy velencei dózsétól származik. Mint azt tudjuk, Vicenza, amelyet mindenhol víz vesz körül, 1404-től 1797-ig a Velencei Köztársaság uralma alatt állt, amely gazdagította a város területét palotákkal, villákkal, szobrokkal, de sok szabályt is hozott. Velence volt az, amely ellátta (a várost) macskákkal, azért, hogy visszaszorítsa (a város) nagy egérállományát. A város kormányzójának lehetősége volt arra, hogy többször is kérjen macskákat az egerek kiirtására. Azt mondják, a dózse a harmadik alkalommal, félve attól, hogy még több macskát kell adnia a városnak, azt mondta: "vicenzaiak, egyétek meg a macskáitokat!" Azóta illetik a vicenzaiakat ilyen jelzővel.

Magyarul sok valóságalapja nincs, és ha van is, legfeljebb egy régióra vonatkozik. Köszi a választ  Madridista Estadio Santiago Bernabéu 2011. május 6., 21:23 (CEST)[válasz]