Zsebkonyv udvozlet viragagyas.jpg

Üdvözlünk a Wikipédiában, Krehata!

  • A rendszer alapvető elveiről a Wikipédia:Az öt pillér lapon olvashatsz.
  • Szerkesztéseid során, kérlek, tartsd szem előtt, hogy a Wikipédia egy közösségi alapon működő enciklopédia, ezért a kommunikáció elengedhetetlen része az itteni munkának. Az üzeneteket a vitalapodon ne hagyd válasz nélkül.
  • Ha kérdésed volna, felteheted a témához illő kocsmafalon.
  • További hasznosságok csokorba szedve: User:Chery/Codex Vicipaediae/Zsebkönyv.

Jó szerkesztést! – chery 2007. szeptember 13., 23:07 (CEST)

Légyszi írd bele, hogy melyik könyv vagy mi ez; vagy ha valóban van varázslófalu Nagy-Britanniában, azt támaszd alá forrással :) – Alensha Ankh.svg üzi 2007. szeptember 14., 20:42 (CEST)


RaikkönenSzerkesztés

Szia! A kép, amit Raikkönenről feltöltöttél, tényleg közkincs? Nagyon aranyos kép, és szívesen beraknám a {{Kimi-drukker}} sablonba, csak szeretném tudni, tényleg szabad-e. Pumukli vita 2007. október 22., 23:05 (CEST)

KépekSzerkesztés

Szioa, kérlek ne tölts fel az internetről bányászott képeket, pláne ne hamis licenc alatt. Kérlek olvasd el a Wikipédia:Felküldési útmutatót. A bohóchal kép, amit feltöltöttél ráadásul már létezik a commonsban: Kép:Gelege pflegende perculas.jpg Javaslom, hogy mielőtt nekiállsz képeket feltölteni, nézd meg a commons honlapját: http://commons.wikimedia.org Itt lehet böngészni, a képeket pedig ugyanúgy lehet hazsnálni, mintha fizikailag a magyar wikire lenne feltöltve. Különösen sok állatos képük van, biztos hogy találsz nem egyet és nem kettőt bármelyik halfajról. üdv, – Timish   levélboksz 2008. augusztus 20., 21:40 (CEST)


Elolvastam az útmutatót. Angol wikipedián sok filmhez van feltöltve filmposzter, de nem találom magyarban azt a kategóriát, amivel helyes licencel feltehetném. Ott egy olyat ír, hogy Sablon:Non-free posters. Magyarban ilyet hol találok? Hogy tölthetnék fel egy hivatalos moziposztert úgy, hogy az szabályos legyen?

Sehogy. Sajnos a magyar wikipédiába csak a kiadóktók vagy forgalmazóktól szerzett írásos engedéllyel lehet posztereket és albumborítókat feltölteni. Javaslom, hogy írj levelet nekik és ha pozitív válasz érkezk, akkor feltöltheted a posztert. Üdv– Istvánka   posta 2008. augusztus 28., 21:19 (CEST)

Csak az a gond, hogy a film, amiről szó van, meg sem jelent magyarban, legalábbis nem tudok róla. Na de mindegy, köszönöm a választ.

Ebben az esetben az amerikai (vagy ahol kiadták) kiadót kell levéllel bombázni. Üdv– Istvánka   posta 2008. augusztus 28., 21:22 (CEST)

folyt köv :)Szerkesztés

Szia, ilyesmi megjegyzéseket nem szoktunk a szócikkekbe írni :) ha még nem fejeztél be egy szócikket, akkor használhatod az {{építés alatt}}(?) sablont, úgy ahogy a Leslie Nielsen-en láthatod. Sokáig nem szabad rajta hagyni, ha hosszabb lélegzetű cikket írsz, érdemes szerkesztői allapon dolgozni, ott senki nem szól bele, míg el nem készül, szócikk névtérben viszont ráakadnak a járőrök és félreérthetik (szubcsonknak minősíthetik pl.) Lehet szerkesztői allapod pl egy ilyen oldal: Szerkesztő:Krehata/Készülőben de persze bármi mást is lehet írni a "készülőben" helyére. Allapot ugyanazzal a módszerrel hozhatsz létre, mint normál szócikket, beírod a keresőbe, hogy Szerkesztő:Krehata/Készülőben , mehet gomb, majd a piros linkre kattintva megnyitod a lapot szerkesztésre. üdv, jó munkát, várom a Nielsen-es cikk folytatását, mert egyik kedvenc színészem  Timish   levélboksz 2008. augusztus 20., 22:34 (CEST)

Leslie NielsenSzerkesztés

Szia!

Látom, elkezdted írni a szócikket, ami remek dolog. Ha az angol nyelvű Wikipédia szócikkből fordítod, akkor nem értem, hogyan lett az ott említett 75 dolláros fizetésből 50? A szerepei számát pedig (ami 50 volt 1950-ben) egyszerűen kihagytad. Vagy nem abból a cikkből dolgozol, más forrásod van hozzá? Szívesen segítek a fordításban, ha csak csiszolgatni kell rajta, de ezek elég nagy eltérések, amiket nem értek, légy szíves, magyarázd meg nekem. misibacsi*üzenet 2008. augusztus 23., 22:17 (CEST)


Kedves Misibácsi! Valóban elnéztem azt ott a fizetést, bocsánat érte. Egyébként még szerkesztés alatt vagyok, szóval mindenképp átnéztem volna, vannak e hibáim stb. Igen, még mindent nem fordítottam le, de nem fogom kihagyni, csak éppen a saját logikám szerint haladok. Semmit sem akarok kihagyni belőle, tisztelem annyira a kedvenc színészem, hogy tisztességesen meg legyen szerkesztve a szócikke. Igen, az angolt fordítom, mert azt elég mindenre kiterjedőnek találtam. Jónak tartom az angol tudásomat, de természetesen előfordulhat, hogy valamit félreértek/fordítok, de ez a pénzes dolgot csak elnéztem, sajna a rövid távú memóriám néha kihagy. Természetesen továbbra is fogadok tippeket, de amíg nem fejeztem be, addig az nem a végleges verzió.

Rendben. Majd jelezd valahogyan, ha kész vagy vele, akkor szívesen átnézem. misibacsi*üzenet 2008. augusztus 24., 20:51 (CEST)