Szlukovényi Katalin

(1977) költtő, műfordító

Szlukovényi Katalin (Győr, 1977. június 2. –) magyar költő, egyetemi oktató, szerkesztő, műfordító.

Szlukovényi Katalin
Szlukovényi Katalin.jpg
Élete
Született 1977. június 2. (43 éves)
Győr
Nemzetiség magyar
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok) vers, műfordítás, kritika
Kitüntetései Móricz Zsigmond-ösztöndíj
Irodalmi díjai Radnóti-díj (2014)

ÉletútjaSzerkesztés

A győri Révai Gimnáziumban érettségizett 1995-ben. Az ELTE BTK BTK és az Eötvös József Collegium diákjaként magyar-angol szakon diplomázott. Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Irodalomtudományi Doktori Iskolájának Modern Angol-Amerikai Irodalom programján 2014-ben szerzett PhD fokozatot. Első verseskötete 2005-ben jelent meg. Angol, német és francia nyelvből fordít, elsősorban verseket. 2017 és 2020. között a Móra Könyvkiadó irodalmi szerkesztője. 2018-tól az Eötvös Loránd Tudományegyetem Anglisztika Tanszékén adjunktus, továbbá a Corvinus Egyetemen, a Károli Gáspár Református Egyetemen és a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen tanít óraadóként.

Szépírói munkásságáról többen is írtak pozitív kritikákat, köztük Parti Nagy Lajos, Ferencz Győző, Lator László. A József Attila Körnek, a Szépírók Társaságának és a Magyar Műfordítók Egyesületének (MEGY) tagja, 2013-2017 között a MEGY elnökhelyettese.

TőleSzerkesztés

KöteteiSzerkesztés

  • Kísérleti nyúlorr, szerk.: Parti Nagy Lajos, Alexandra Kiadó, Szignatúra sorozat, Pécs, 2005.
  • Hamis nosztalgiák, szerk.: Margócsy István, Napkút Kiadó, Bp., 2013.
  • "Úgyse hiába". Emlékezések és tanulmányok a műhelyalapító Géher István tiszteletére, főszerk. Szlukovényi Katalin, ELTE Eötvös József Collegium Angol-Amerikai Műhely kiadványa, Bp., 2013
  • Kétkedők. Irónia, önirónia és humor a huszadik századi zsidó amerikai prózában, Ráció Kiadó, Modern filológiai füzetek sorozat, Bp., 2017.
  • Álomkonyha, szerk.: Ferencz Győző, Jelenkor Kiadó, Budapest, 2020.

Interneten elérhető versekSzerkesztés

Idegen nyelven megjelentSzerkesztés

  • Első hó (angolul és svédül) In: OOOTAL (Stockholm) 17/18 2005
  • First Snow (angolra fordította: Bernard Adams) / Försten snön (svédre fordította: Daniel Gustafsson & Cristina Pech)
  • Szabadság / Freedom; Fehér / White; Önarckép / Self-portrait (angolra fordította: Bernard Adams)
  • Estefelé (svédre fordította: Hakan Sandell) In: Aorta: Afton Talking Hakan Sandells verkstad

MűfordításokSzerkesztés

  • Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek V., VIII., XLIII. In: Portus, 1998/1.
  • Hesse, Hermann: Gondolatok Dosztojevszkij Félkegyelműjéről; Művész és pszichoanalízis
  • A Karamazov-testvérek, avagy Európa alkonya; Kafka-értelmezések In: Pillantás a káoszba, Cartaphilus Kiadó, 2000
  • Diamond, Elin: Az elutasított romantikus identitás In: Átváltozások, 2001. Kortárs brit dráma különszám
  • Merwin, W. S.: Sziklák sora (részletek) In: Magyar Napló, 2001/7
  • Catlin, Alan: Háttérzaj hússütéskor; éjszakai vonatok: elégia; Relfektorfény múltán In: Magyar Napló, 2003/10
  • Calvino, Italo: A természet könyve Galileinél In: Műhely, 2004/1
  • Hawking, Stephen: Álláspontom In: Műhely, 2004/2
  • Weinberg, Steven: A filozófia ellen (Weinberg, Steven: Álmok a végső elméletről című könyvének 7. fejezete) In: Műhely, 2004/3
  • Wilson, Edward O.: A nagy kipusztulások; A fajok élete és halála In: Műhely, 2004/4, 2004/5
  • Stafford, William: Menedék Crooked Rivernél In: Műhely, 2005/Folyó különszám
  • Woolf, Virginia: Naplók, levelek (válogatás) In: Műhely, 2005/Folyó különszám
  • Szirtes György: Bevezető (Nemes Nagy Ágnes válogatott verseinek angol fordításához) In: Holmi 2005/6.

TanulmányokSzerkesztés

  • Villányi László kötetversei[halott link] (tanulmány Villányi László költészetéről "időközben" című kötete kapcsán) In: Új Forrás, 2004/6.
  • Világszomjas nézés (recenzió Szabó T. Annak "Elhagy" című kötetéről) In: Műhely 2008/3
  • Egy vers ürügyén az identitásról (műfordítás és tanulmány a világháború utáni amerikai zsidó költészet identitásfogalmáról) In: Jelenkor 2010/1.
  • Galway Kinnell: "Hívás a Nem-tudás Völgyén át" (műfordítás és tanulmány Galway Kinnell költészetéről) In: Nagyvilág 2010/1.
  • Kinek az öröksége? (recenzió Cynthia Ozick: "Egy letűnt világ örököse" című kötetéről) In: Múlt és jövő 2010/2.
  • Dialogues of Generations in Post-Holocaust Jewish American Fiction[halott link] In: TRANS (trans.univ-paris3.fr), N°10
  • Kollégisták, költők, korszakok: szépirodalmi hagyományok az Eötvös Collegiumban In: Lustrum, Typotex Kiadó – Eötvös Collegium, 2011.
  • A kételkedő rigó (recenzió Ferencz Győző: "Szakadás" című kötetéről) In: Holmi, 2010/12.
  • "a szövegvilágrend betelt" (recenzió Imre Flóra: "A hegyről lefelé" című kötetéről) In: Holmi, 2011/7.

EgyébSzerkesztés

RólaSzerkesztés

RecenziókSzerkesztés

Díjak, ösztöndíjakSzerkesztés

ForrásokSzerkesztés

További információkSzerkesztés